1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-09-29 12:01:52 古籍 我要投稿

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析(精選2篇)

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析1

          原文

          兩株桃杏映籬斜,妝點(diǎn)商山副使家。

          何事春風(fēng)容不得,和鶯吹折數(shù)枝花。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》以觸事興感的形式,通過(guò)詠嘆風(fēng)折花枝這樣的瑣事來(lái)曲拆隱微地反映詩(shī)人凄苦的生活,并抒發(fā)心頭的難言之痛。首句寫景;第二句落實(shí)景之所在,又引出詩(shī)人并點(diǎn)明其身分,為下文的發(fā)問(wèn)作鋪墊;第三句以發(fā)問(wèn)來(lái)抒情;第四句補(bǔ)述所感之由。

          翻譯/譯文

          兩株桃樹(shù)和杏樹(shù)斜映著籬笆,點(diǎn)綴著商山團(tuán)練副使的家。

          為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

          注釋

         、鸥笔梗鹤髡弋(dāng)時(shí)任商州(今屬陜西)團(tuán)練副使。

          賞析/鑒賞

          王禹偁因多次上書言事而得罪皇帝,宋太宗淳化二年(991年),從開(kāi)封被貶官到商州,任團(tuán)練副使!耙豢す匍e唯副使(《清明日獨(dú)酌》),團(tuán)練副使在宋代是一個(gè)常被用以安置貶調(diào)官員的空銜,商州的生活條件在當(dāng)時(shí)也很差。詩(shī)人便在那“壞舍床鋪月,寒窗硯結(jié)澌”(《謫居感事》)的困苦條件下空懷壯志,過(guò)著無(wú)所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”(《謫居感事》)而無(wú)辜被貶的詩(shī)人,心情是十分憤懣的。這組詩(shī)即于淳化三年(992年)春有感而作。

          組詩(shī)第一首寫詩(shī)人住所的竹籬下側(cè)生長(zhǎng)著桃杏樹(shù)各一株,被貶為商州團(tuán)練副使的詩(shī)人簡(jiǎn)陋的住房就靠它裝飾點(diǎn)綴著?墒沁@一日無(wú)情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹(shù)頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩(shī)人責(zé)問(wèn)春風(fēng):你為什么容不得我家這點(diǎn)可憐的裝飾呢?春風(fēng)無(wú)知,詩(shī)人責(zé)問(wèn)得無(wú)理,但正是這無(wú)理的責(zé)問(wèn)真切地描摹出了詩(shī)人心頭的惱恨,由此也反襯出了詩(shī)人對(duì)那傾斜于籬前的桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩(shī)入生活的孤寂凄涼。同時(shí),這一責(zé)問(wèn)還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點(diǎn)這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開(kāi)鳥(niǎo)囀的春天主宰。這有功無(wú)過(guò)的桃杏裝點(diǎn)了明媚的春光,卻不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩(shī)人的遭遇。作者以桃花杏花自比,用春風(fēng)暗指皇帝和佞臣,既抒發(fā)自己蒙冤受貶之情,也有對(duì)皇帝昏庸無(wú)知的譴責(zé)。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠(yuǎn)的意蘊(yùn),技巧已臻化境。

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析2

          原文:

          兩株桃杏映籬斜,妝點(diǎn)商州副使家。

          何事春風(fēng)容不得?和鶯吹折數(shù)枝花。

          譯文

          兩株桃樹(shù)和杏樹(shù)斜映著籬笆,點(diǎn)綴著商山團(tuán)練副使的家。

          為什么春風(fēng)竟然容不得這些,驚走了鶯黃又吹折數(shù)枝花。

          注釋

         、鸥笔梗鹤髡弋(dāng)時(shí)任商州(今屬陜西)團(tuán)練副使。

          賞析:

          賞析

          991年(太宗淳化二年),王禹偁從開(kāi)封被貶官到商州,任團(tuán)練副使。此詩(shī)即作于次年春!耙豢す匍e唯副使(《清明日獨(dú)酌》),團(tuán)練副使在宋代是一個(gè)常被用以安置貶調(diào)官員的空銜,商州的生活條件在當(dāng)時(shí)也很差。詩(shī)人便在那“壞舍床鋪月,寒窗硯結(jié)澌”(《謫居感事》)的困苦條件下空懷壯志,過(guò)著無(wú)所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”(《謫居感事》)而無(wú)辜被貶的詩(shī)人,心情是十分憤懣的。這首七絕就是以觸事興感的形式,通過(guò)詠嘆風(fēng)折花枝這樣的瑣事來(lái)曲拆隱微地反映詩(shī)人凄苦的生活,并抒發(fā)心頭的難言之痛。

          詩(shī)人住所的竹籬下側(cè)生長(zhǎng)著桃杏樹(shù)各一株,被貶為商州團(tuán)練副使的詩(shī)人簡(jiǎn)陋的住房就靠它裝飾點(diǎn)綴著。可是這一日無(wú)情的春風(fēng)不但吹斷了幾根花枝,連正在樹(shù)頭囀鳴的黃鶯也給驚走了。于是詩(shī)人責(zé)問(wèn)春風(fēng):你為什么容不得我家這點(diǎn)可憐的裝飾呢?

          春風(fēng)無(wú)知,詩(shī)人責(zé)問(wèn)得無(wú)理,但正是這無(wú)理的責(zé)問(wèn)真切地描摹出了詩(shī)人心頭的`惱恨,由此也反襯出了詩(shī)人對(duì)那傾斜于籬前的桃杏和囀鳴于花間的黃鶯的深厚感情,曲折地反映出了詩(shī)入生活的孤寂凄涼。同時(shí),這一責(zé)問(wèn)還另有含意。灼灼桃杏和嚦嚦鶯聲本是妝點(diǎn)這明媚春光的,而春風(fēng)又正是召喚花開(kāi)鳥(niǎo)囀的春天主宰。這有功無(wú)過(guò)的桃杏與黃鶯不為春風(fēng)所容,正是隱喻詩(shī)人的遭遇。以篇幅短小的絕句,不用一典而能包含十分豐富、深遠(yuǎn)的意蘊(yùn),技巧已臻化境。

          《蔡寬夫詩(shī)話》記載,詩(shī)人作此詩(shī)后,其子曾提出詩(shī)的后半部分與杜甫詩(shī)“恰似春風(fēng)相欺得,夜來(lái)吹折數(shù)枝花”相似,建議改寫。詩(shī)人聽(tīng)后高興地說(shuō):“我詩(shī)的命意竟能與杜子美暗合嗎?”不但沒(méi)改,還又詠一詩(shī)道:“本與樂(lè)天為后進(jìn),敢期杜甫是前身!”(《苕溪漁隱叢話》引)此處杜甫詩(shī)是指《絕句漫興九首》之二。詩(shī)人在遣辭命意上與杜甫詩(shī)有點(diǎn)類似,但師其辭而不師其意,包含有新的境界。

          此詩(shī)首句寫景;第二句落實(shí)景之所在,又引出詩(shī)人并點(diǎn)明其身分,為下文的發(fā)問(wèn)作鋪墊;第三句以發(fā)問(wèn)來(lái)抒情;第四句補(bǔ)述所感之由。全詩(shī)篇幅雖小而布置得宜,曲折有致。

          創(chuàng)作背景

          王禹偁因多次上書言事而得罪皇帝,宋太宗淳化二年(991年),從開(kāi)封被貶官到商州,任團(tuán)練副使!耙豢す匍e唯副使(《清明日獨(dú)酌》),團(tuán)練副使在宋代是一個(gè)常被用以安置貶調(diào)官員的空銜,商州的生活條件在當(dāng)時(shí)也很差。詩(shī)人便在那“壞舍床鋪月,寒窗硯結(jié)澌”(《謫居感事》)的困苦條件下空懷壯志,過(guò)著無(wú)所事事的生活。在這種狀況中,以“拜章期悟主”(《謫居感事》)而無(wú)辜被貶的詩(shī)人,心情是十分憤懣的。這組詩(shī)即于淳化三年(992年)春有感而作。

        【春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析01-21

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文、翻譯及賞析01-07

        《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及翻譯賞析02-10

        《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及賞析10-15

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文及賞析10-15

        《春居雜興·兩株桃杏映籬斜》原文及譯文09-21

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析2篇02-02

        春居雜興·兩株桃杏映籬斜原文翻譯及賞析(2篇)03-09

        關(guān)于《春居雜興》的全詩(shī)翻譯賞析06-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>