- 山雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 山雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 山雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
山雨原文翻譯及賞析
《山雨》是晚清詩人何紹基創(chuàng)作的一首七言律詩。全詩緊緊圍繞“山雨”的題意,全詩用筆細(xì)膩,景象逼真,表達(dá)了作者對大自然的喜愛之情。以下是小編整理的山雨原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。
山雨
短笠團(tuán)團(tuán)避樹枝。初涼天氣野行宜。
溪云到處自相聚,山雨忽來人不知。
馬上衣巾任沾濕,村邊瓜豆也離披。
新晴盡放峰巒出,萬瀑齊飛又一奇。
古詩簡介
《山雨》是晚清詩人何紹基創(chuàng)作的一首七言律詩。全詩緊緊圍繞“山雨”的題意,首聯(lián)描寫山中未雨之景,頷聯(lián)寫遇雨之景,頸聯(lián)寫雨中之景,尾聯(lián)寫雨后之景。全詩用筆細(xì)膩,景象逼真,表達(dá)了作者對大自然的喜愛之情。
翻譯/譯文
一個(gè)個(gè)的斗笠在樹林出沒,人們在初涼的山野行走分外適宜。
溪澗上空的云霧填滿了深山谷,山間乍下大雨行人尚不知。
騎馬人的衣巾全被雨淋濕,村邊的瓜豆枝葉在風(fēng)雨中紛亂傾倒。
但見雨過天晴山峰又層出,萬條瀑布齊飛的景象是如此新奇。
注釋
1.短笠團(tuán)團(tuán):頭上戴的圓圓的斗笠。避樹枝:山路上雜樹叢生,行走中要注意避讓。
2.初涼天氣:初秋季節(jié)。野行宜:適宜野外活動。
3.溪云:溪澗上空的云。
4.“山雨”句:我本以為雨還未到,突然就淅淅瀝瀝地飄落下來。
5.馬上:主人公騎在馬上。
6.離披:紛亂傾倒。
7.“新晴”二句:雨后初晴,本來雨霧籠罩的群山一下子又全部凸顯出來,山上大大小小的瀑布一齊飛流,呈現(xiàn)出一種奇妙的景象。
創(chuàng)作背景
清道光二十四年(1844),作者為貴州鄉(xiāng)試主考官,此詩即赴任途中遇到山雨所作。
賞析/鑒賞
貴州為山區(qū),諺云:“天無三日晴,地?zé)o三尺平!鼻缣斓挠暾f來就來,一忽兒可能又會放晴。詩人用一支生龍活虎的筆,捕捉了“山雨”前后氣候瞬息萬變的景色,深得蘇軾《有美堂暴雨》詩趣。
作者寫途中遇雨,共分四層敘。雨前天氣很好,一點(diǎn)也沒有雨意。作者在山林中穿行,雖只戴短笠,還是被茂密的樹枝掛纏和阻撓,他一路觀山望景,興致很好,只覺天氣涼爽宜人,沒有想到下雨。這一層說明,“山雨”之來,確乎是出人意料的。
山雨的到來,溪上云霧四起,漸漸連成一片,行人只覺山光物態(tài)的迷人,而沒有意識到這就是雨來的信號。要在別處,“山雨欲來風(fēng)滿樓”(許渾《咸陽城東樓》),雨前的征兆十分顯著,貴州山區(qū)卻全然不同,云霧恰起,陣雨就來了!跋频教幾韵嗑郏接旰鰜砣瞬恢倍鋵懗鲇陙硌讣,使人回不過神來。好奇之感,通過“忽來”、“不知”等詞語,自然流露出來。
正因?yàn)槌龊跻饬,作者事先沒有準(zhǔn)備雨具,只有一領(lǐng)遮頭的短笠,衣襟不免要被打濕了。但反正遇上了,便“莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行”(蘇軾《定風(fēng)波·莫聽穿林打葉聲》)?吹接曛写暹吂隙孤偕y紛披,作狼狽狀,使他的注意力轉(zhuǎn)移到觀望雨中景色,渾忘沾濕之苦!榜R上衣襟任沾濕,村邊瓜豆也離披!币粋(gè)“也”字,從物我同情中得到幾分慰藉,而一個(gè)“任”字則表現(xiàn)出雨中人的從容與泰然。
突然,雨腳為之一收,天就放晴了。這時(shí)比雨前的物象,又有一番清麗:云霧全失,峰巒盡出,斜陽相迎,虹霓隨之,一片明朗璀璨景象。山雨雖然住了,但雨水化成無數(shù)山泉奔流下山,跳坡注澗,又作“萬瀑齊飛”的壯麗景觀!靶虑绫M放峰巒出,萬瀑齊飛又一奇!笔沁@首寫景詩推出的新境界,作者情緒也為之一振。雨前的溪云四起是一奇;雨中的瓜豆離披是一奇;而雨后的萬瀑映日是又一奇。
“溪云到處”——山雨之兆,“萬瀑齊飛”——山雨所成,來龍去脈,皆扣題面。重心所在是寫“山雨”,而非寫雨霽!吧接辍狈谴ㄔ鐭熤辍笳呤墙^不可見“萬瀑齊飛”之奇觀的。本篇境界層出不窮,恰似張镃贊“誠齋體”所謂:“造化精神無盡期,跳騰踔厲及時(shí)追。目前言句知多少,罕有先生活法詩!保ā稊y得秘監(jiān)詩一編登舟因成二絕》),何紹基這首詩亦得誠齋體之精髓。
作者簡介
何紹基(1799-1873),字子貞,號東洲,道州(湖南道縣)人。道光十六年(1836)進(jìn)士,授翰林院庶吉士,編修。出任四川學(xué)政。后因故罷官。在山東、湖南、浙江等地書院講學(xué)。精小學(xué)。為晚清宋詩派主要詩人。有《東洲草堂詩集》。
生平
何紹基(1799年—1873年),字子貞,號東洲、晚號猿叟(一作蝯叟),湖南道州(今道縣)人。清代詩人、書法家。道光十六年(1836)進(jìn)士,官翰林院編修、國史館總纂,歷充廣東鄉(xiāng)試考官、提督,視學(xué)浙江,擢四川學(xué)政,后被罷官。晚年主山東濼源、長沙城南、蘇州揚(yáng)州諸書院,提攜后進(jìn)頗多,博涉群書,于六經(jīng)子史,皆有論述。
何紹基出身于書香門第,其父何凌漢曾任戶部尚書,是知名的書法家、教育家、學(xué)者、藏書家。何紹基兄弟四人均習(xí)文善書,人稱“何氏四杰”。嘉慶四年農(nóng)歷十二月與弟紹業(yè)一同出生于東門鄉(xiāng)東門村一耕讀民家。幼年家境貧寒,他和弟弟隨母就食于州西小坪舅舅廖氏家。8歲隨父母入京,早年是阮元、程恩澤門生。18歲應(yīng)京兆試,取眷錄。道光十一年(1831年)取優(yōu)貢生。道光十五年(1835年)中舉人,次年中進(jìn)士,授翰林院編修。歷任文淵閣校理、國史館提調(diào)等職,曾充福建、貴州、廣東鄉(xiāng)試正副考官。咸豐二年(1852年)任四川學(xué)政。為官僅兩年,次年因條陳時(shí)務(wù)得罪權(quán)貴,被斥為“肆意妄言”,受讒言所害,降官調(diào)職。遂辭去官職,咸豐六年(1856),由四川出發(fā),經(jīng)陜西等地到達(dá)濟(jì)南,主講于山東濼源書院。講學(xué)之余,盡游濟(jì)南大明湖、趵突泉、珍珠泉、千佛山等處,留下許多詩句。咸豐十年(1860年),受長沙城南書院之邀離開濟(jì)南赴長沙。前后在山東和長沙城南書院教書達(dá)十余年。晚年主持蘇州、揚(yáng)州書局,校刊《十三經(jīng)注疏》,主講浙江孝廉堂,往來吳越,教授生徒。一生豪飲健游,多歷名山勝地,拓碑訪古。同治十二年(1873年),病逝于蘇州省寓,葬于長沙南郊。
著有《東洲草堂金石跋》、《東洲草堂詩鈔》。
主要成就
經(jīng)學(xué)
何紹基出入于阮元、程恩澤之門,通經(jīng)史、律算,尤精小學(xué),旁及金石碑版文字。他是近代提倡宋詩的重要人物之一。論詩主張“人與文一”、“先學(xué)為人”,而后直抒性情,“說自家的話”(《使黔草自序》、《與汪菊士論詩》)。他作詩“宗李、杜、韓、蘇諸大家”,不名一體,隨境觸發(fā),較為真摯為“宋詩派”重要倡導(dǎo)者之一。他有過譏刺時(shí)政的詩作,如《滬上雜書》“愁風(fēng)悶雨人無寐,海國平分鬼氣多”,對外國侵略者盤踞租界深為憤慨。但由于仕途挫折,性情拘檢,他說“一切豪誕語、牢騷語、綺艷語、疵貶語,皆所不喜,亦不敢也”(《東洲草堂詩鈔自序》),而強(qiáng)調(diào)“溫柔敦厚”的詩教。所以詩作大都是登臨唱和、書畫題跋及抒寫個(gè)人生活感受,很少涉及社會政治內(nèi)容,如《滬上雜書》感慨外國侵略者盤踞之類很少。他的山水詩善于以平實(shí)自然的語言白描客觀景物,頗有特色,如《山雨》、《望飛云洞》等。
書法
何紹基的書法成就很高。各體書熔鑄古人,自成一家。草書尤為擅長。何紹基的楷書取顏?zhàn)纸Y(jié)體的寬博而無疏闊之氣,同時(shí)還摻入了北朝碑刻以及歐陽詢、歐陽通書法險(xiǎn)峻茂密的特點(diǎn),還有《張黑女墓志》和《道因碑》的神氣,從而使他的書法不同凡響。何紹基的小楷兼取晉代書法傳統(tǒng),筆意含蘊(yùn),行草書融篆、隸于一爐,駿發(fā)雄強(qiáng),獨(dú)具面貌。他的篆書,中鋒用筆,并能摻入隸筆,而帶行草筆勢,自成一格。何紹基書法,早年秀潤暢達(dá),徘徊于顏真卿、李邕、王羲之和北朝碑刻之間,有一種清剛之氣;中年漸趨老成,筆意縱逸超邁,時(shí)有顫筆,醇厚有味;晚年何紹基的書法已臻爐火純青。濟(jì)南大明湖歷下亭楹聯(lián)杜甫名句“海右此亭古,濟(jì)南名士多”,即為他所書。歷下亭東壁仍存其《重修歷下亭記》石刻。
何氏精通金石書畫,以書法著稱于世。譽(yù)為清代第一。初習(xí)顏,中年博習(xí)南北朝書,筆法剛健,此期作品傳世甚少。后致力分隸,漢魏名刻,無不深研熟密閉,臨摹多至百本。偶為小篆,不顧及俗敷形,必以頓挫出之,寧拙毋巧。暮年眼疾,作書以意為之,筆輕墨燥,不若中年之沉著俊爽,每有筆未至而意到之妙。年尊望重,求書反多,故史年作品傳世較多。尤以篆隸法寫蘭蕙竹石,寥寥數(shù)筆,金石書卷之氣盎然。何氏博學(xué)多才,尤工于詩。有《東洲草堂集》。何氏晚年寓滬,卒于吳縣,歸葬長沙南郊石人沖。
他是一位十分勤奮的書法家。他自己說:“余學(xué)書四十余年,溯源篆分?▌t由北朝求篆分入真楷之緒!焙谓B基早年由顏真卿,歐陽通入手,上追秦漢篆隸。他臨寫漢碑極為專精,《張遷碑》,《禮器碑》等竟臨寫了一百多遍,不求形似,全出己意。進(jìn)而“草、篆、分、行熔為一爐,神龍變化,不可測已!钡2019年為止存臨本仍然不少。中年潛心北碑,用異于常人的回腕法寫出了很有個(gè)性的字。
博《息軻雜著》稱其書“專從顏清臣問津,積數(shù)十年功力,探源篆隸,人神仙境,晚年尤自課甚勤,摹《衡興祖》、《張公方》多本,神與跡化,數(shù)百年書法于斯一振!逼缴鲿,對聯(lián)特多,而不是一般應(yīng)酬之作,書作著力,書藝很高,被譽(yù)為“書聯(lián)圣手”。著有《東洲草堂金石跋》、《東洲草堂詩·文鈔》、《惜道味齋經(jīng)說》、《說文段注校正》等。傳世書跡甚多!多囀缒怪俱憽,書于同治四年(1865)。紙本墨跡。楷書。七開,每開縱30.6厘米,橫30.3厘米。故宮博物院藏。何紹基的楷書從歐陽通《道因碑》入手,后又廣泛地臨寫六朝碑版及顏真卿楷書等,于《張玄墓志》用功最多。何紹基的這件為鄧石如所書的墓志,表現(xiàn)顏?zhàn)侄饲f、開闊的正面形象。他主張從篆隸入手,自然解決“中怯”最好的途徑。因而在技術(shù)上,他選擇了回腕執(zhí)筆法。何氏在寫鄧石如墓志時(shí),已年近古稀,但他能有效地避開由于他技術(shù)上奇特而造成的線條顫動,使這件作品更含蓄一些。
詩詞
何紹基是一位大書法家,但他的詩名為書名所掩。在晚清宋詩派中他是一位健將,擅于描繪山川。如其七律《元象》中有“石根水怒水根石,天外山驚山外天”一聯(lián),上句比喻人世風(fēng)波之復(fù)雜、險(xiǎn)惡,下句又展示人類進(jìn)步之不可限量,耐人咀嚼。
何紹基為官,因言事降調(diào),于是遠(yuǎn)離官場,周游各地,以書法著作自娛,晚年倦游,在長沙生活,與黃道讓、王先謙、王闿運(yùn)等人相唱和,成為長沙詩壇雅韻之一章。
《隸書七言聯(lián)》 何紹基曾曰:“如寫字用中鋒然,一筆到底,四面都有,安得不厚?安得不韻?安得不雄渾?安得不淡遠(yuǎn)?這事切要握筆時(shí)提得起丹田工,高著眼光,盤曲縱送,自運(yùn)神明,方得此氣。當(dāng)真圓,大難,大難!”,由此可見其對中鋒的高度重視和深刻理解。
藏書
其父何凌漢(1772~1840)字云門,號仙槎,官至吏部、工部、戶部尚書,曾收藏有北京朱筠的舊藏不少,建有藏書樓為“云腴山房”,收藏圖籍萬余卷,何氏藏書由此起源。至紹基時(shí),南北藏書舊家,廣為搜羅,一度藏書達(dá)到10萬余卷,建有“云龍萬寶書樓”、“惜道味齋”、“東洲草堂”。他既藏書又讀書,考訂有《禮經(jīng)》、《水經(jīng)注》,于《說文》考訂尤深。校有《曝書亭記》。所藏書在辛亥革命后被變賣給長沙書賈譚厚坤,另一部分為葉啟勛兄弟所收。著《惜道味齋經(jīng)說》、《說文段注駁證》、《水經(jīng)注勘誤》、《東洲草堂詩文集》。
【山雨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
山雨原文翻譯及賞析11-02
山雨原文翻譯及賞析11-06
【精品】山雨原文翻譯及賞析11-02
山雨_翁卷的詩原文賞析及翻譯04-07
原文翻譯及賞析07-09
原文翻譯及賞析03-18
《寒食》原文翻譯及賞析04-13
《永遇樂》原文,翻譯及賞析08-31
《詠柳》原文翻譯及賞析03-28