1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 山雨原文翻譯及賞析

        時間:2023-11-06 21:45:07 麗華 古籍 我要投稿

        山雨原文翻譯及賞析

          山雨這首詩,千年文壇,最不缺的就是詠雨詩詞了。以下是小編整理的山雨原文翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          原文

          一夜?jié)M林星月白,且無云氣亦無雷。

          平明忽見溪流急,知是他山落雨來。

          古詩簡介

          《山雨》是晚清詩人何紹基創(chuàng)作的一首七言律詩。全詩緊緊圍繞“山雨”的題意,首聯(lián)描寫山中未雨之景,頷聯(lián)寫遇雨之景,頸聯(lián)寫雨中之景,尾聯(lián)寫雨后之景。全詩用筆細膩,景象逼真,表達了作者對大自然的喜愛之情。

          翻譯

          整個晚上,林子里都灑滿了星月的輝光;天上沒有一絲云,也沒聽見有雷震響。

          天亮時出門,忽然見到溪水流得分外地湍急;因此上,我知道別的山曾經下過大雨,水宛轉流到這個地方。

          注釋

          1.短笠團團:頭上戴的圓圓的斗笠。避樹枝:山路上雜樹叢生,行走中要注意避讓。

          2.初涼天氣:初秋季節(jié)。野行宜:適宜野外活動。

          3.溪云:溪澗上空的云。

          4.“山雨”句:我本以為雨還未到,突然就淅淅瀝瀝地飄落下來。

          5.馬上:主人公騎在馬上。

          6.離披:紛亂傾倒。

          7.“新晴”二句:雨后初晴,本來雨霧籠罩的群山一下子又全部凸顯出來,山上大大小小的瀑布一起飛流,呈現出一種奇妙的景象。

          創(chuàng)作背景

          清道光二十四年(1844),作者為貴州鄉(xiāng)試主考官,此詩即赴任途中遇到山雨所作。

          賞析

          永嘉四靈都喜歡描寫山水形勝,又善于捕捉生活中一兩件小事,用輕動靈快的筆墨描寫出來,惹人喜愛。這首小詩,寫夏天山中夜雨,全用虛寫,道人所未道,正是四靈詩中的妙作,在趣味上頗類楊萬里的絕句。

          前兩句寫山間的夜晚,星月皎潔,無云無雷,緊扣一個“晴”字下筆。這是寫雨前之景。后兩句,以“平明”二字與上文的“夜”字相照應,以“忽見溪流急”與上文的“星月白”,“ 亦無云氣亦無雷”相照應,而“溪流急”又與“他山落雨來”互為因果,前者為果,后者為因。這是寫雨后之景。顯然,此詩在結構安排上是別出心裁的,寫雨,不寫雨中之景、雨本身,而由雨前之景一下子切換至雨后之景,跳躍性大,采用的頗似現代電影蒙太奇的剪輯手法,令人眼目為之一新。

          詩的前兩句寫雨前之景,后兩句摹雨后之景,而下雨的過程也即雨本身則略而不寫,看似與寫雨無關,實卻無不關涉一個“雨”字。詩人寫雨前之景,強調昨夜天氣晴朗,實言此山無雨。后兩句寫雨后之景,突出“忽見溪流急”,并以之推知“他山落雨來”,原來是他山之陣雨注入溪中,形成了“溪流急”的景象。清代劉熙載云:“絕句取徑貴深曲,蓋意不可盡,以不盡盡之。正面不寫寫反面,本面不寫寫對面、旁面,須如睹影知竿乃妙!蔽淘妼懮接辏遣捎昧恕氨久娌粚憣憣γ、旁面”之法,且達到了“睹影知竿”之效,堪稱詠雨妙作。

          詩題是“山雨”,偏不從雨入手,反過來,從題外擒入,極力寫天晴。詩說整整一夜,月光照著林間,星星在天上閃爍。詩把晴寫得很足,還加以“一夜”字,強調整個晚上都是如此,可詩人還嫌不足,進一步說,這一夜不但星月燦爛,連一絲云都沒有,也沒聽見雷聲。這第二句,補足第一句,分別從視覺及聽覺上寫,把晚晴說得很死,不容轉圜。三、四句卻突然一變,說天明時,見到溪中流水湍急,因此知道這座山以外的山曾經下過一場大雨。這兩句也寫得很肯定,與上兩句組成一對矛盾,出人意表,詩人驚喜的心情,強烈地表達了出來。詩寫雨,不通過正面寫,沒一句說雨如何,已奇;前兩句非但不寫雨,反而寫晴,更奇。妙在詩描述的不單單是普通的雨,完全是山中的雨,更使人感到奇。如果是在平地上,詩人晚上便會見到遠處的烏云、閃電;因為是山中,只能見到自己頭頂上一塊天,見不到山外的山,所以詩得以放筆寫晴,得以在第二天清晨的溪水上做文章,把極其矛盾的兩組景象統(tǒng)一在一首小詩中。永嘉四靈的詩巧就巧在這種出人意表的構思上,同時在景物中貫注了濃厚的生活情趣。

          翁卷的《山雨》,不僅描寫了此山星白月朗,他山一霎雨過的奇異景象,而且抒發(fā)了詩人驚異的感情。而這情又不是直接抒發(fā)的,而是寓于景中,在跳動的景物描寫之中含蓄地抒寫了出來。

        【山雨原文翻譯及賞析】相關文章:

        山雨原文翻譯及賞析11-02

        【精品】山雨原文翻譯及賞析11-02

        山雨原文翻譯及賞析3篇09-22

        山雨_翁卷的詩原文賞析及翻譯04-07

        原文翻譯及賞析07-09

        原文翻譯及賞析03-18

        清明原文與翻譯及賞析04-04

        螢火原文、翻譯及賞析11-29

        木瓜原文翻譯及賞析10-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>