1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 山館原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-09-16 20:32:46 古籍 我要投稿

        山館原文翻譯及賞析

        山館原文翻譯及賞析1

          山館

          余靖〔宋代〕

          野館蕭條晚,憑軒對(duì)竹扉。

          樹藏秋色老,禽帶夕陽(yáng)歸。

          遠(yuǎn)岫穿云翠,畬田得雨肥。

          淵明誰(shuí)送酒,殘菊繞墻飛。

          譯文

          野外的客舍傍晚時(shí)分格外蕭條冷寂,倚著堂前欄桿透過(guò)竹門向遠(yuǎn)處觀望。樹木蕭瑟蘊(yùn)藏著深秋的景色,家禽在夕陽(yáng)西下時(shí)紛紛歸來(lái)。遠(yuǎn)處的山峰從云中穿出更顯蔥翠,燒過(guò)草木的田野雨后更加肥沃。陶淵明隱居在田園時(shí)是誰(shuí)送來(lái)美酒?我卻只有那繞墻的殘菊陪伴左右。

          注釋

          野館:即山館,指余靖在曲江的鄉(xiāng)居。憑軒:軒(xuān),堂前的欄桿。憑軒,依憑著欄桿。竹扉:扉(fēi),門扇。竹扉,以竹編成的門扇。遠(yuǎn)岫:岫(xiù),峰巒。遠(yuǎn)岫,遠(yuǎn)處的山巒。畬田:畬(shē),火耕。畬田,焚燒草木,以灰肥田。淵明:即陶潛(365—427年),東晉時(shí)代的偉大詩(shī)人。歸隱之后,寫了大量的田園詩(shī),描寫山水田園之美,歌唱農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng),并表現(xiàn)了對(duì)士族社會(huì)的憎惡及對(duì)田園生活的熱愛(ài),一掃西晉以來(lái)的綺靡詩(shī)風(fēng),為唐代以后歷代詩(shī)人所師法。

          賞析

          作者鄉(xiāng)居曲江的末期時(shí),經(jīng)過(guò)幾年的冷靜思索,余靖對(duì)田園生活漸能適應(yīng),心情也已大大平和下來(lái)。該詩(shī)描寫秋日傍晚的山村景色,塑造出一個(gè)悠閑自得的作者形象,在對(duì)自然景物的描寫中帶著孤獨(dú)惆悵之情。

          一開頭,詩(shī)人就把讀者帶進(jìn)了一幅凄清孤寂的圖畫里,不僅點(diǎn)明了時(shí)間地點(diǎn),還點(diǎn)明了詩(shī)人所處的環(huán)境!笆挆l”,不僅渲染了田園的冷落,也表現(xiàn)了詩(shī)人此時(shí)心情的黯淡、孤寂。詩(shī)人憑軒遠(yuǎn)眺,攝入眼底的是“樹藏秋色老,禽帶夕陽(yáng)歸”的景象,樹因秋色而更顯蒼老,倦鳥在暮色中低回尋巢,映襯了他內(nèi)心的悲哀。這是以景顯情、情景交融的寫法。

          五六兩句,“穿云翠”是美麗而生動(dòng)的景象,“得雨肥”意味著豐足,這是用美好的景物來(lái)反襯詩(shī)人窮困潦倒和黯然神傷的心情。中間這兩聯(lián),頷聯(lián)以哀景寫哀情,是襯托的寫法;而頸聯(lián)以樂(lè)景寫哀情,是反襯的寫法。詩(shī)中生動(dòng)地再現(xiàn)了山館山園老而不衰的秋景,平淡而精工,深得陶潛、謝朓及王維、孟浩然詩(shī)派的旨趣。詩(shī)人以閑曠之目,托高遠(yuǎn)之思,一切深沉的思考,都蘊(yùn)藏于無(wú)言的遠(yuǎn)眺之中。

          尾聯(lián)抒寫詩(shī)人的孤獨(dú)之情。陶潛隱居田園,貧無(wú)酒錢,尚有親朋好友送酒上門,可詩(shī)人在寂寞凄清的山館,卻沒(méi)有人來(lái)噓寒問(wèn)暖,只有殘菊陪伴著他。詩(shī)人自比陶潛,而境況更差,也更孤寂。余靖,有陶潛王維田園詩(shī)的遺韻,在對(duì)自然景物的描寫中帶孤獨(dú)惆悵之情。尾聯(lián)抒寫詩(shī)人孤獨(dú)之情。陶潛隱居田園,貧無(wú)酒錢,尚有親朋好友送酒上門,如今,詩(shī)人在寂寞凄清的山館,又有誰(shuí)來(lái)噓寒問(wèn)暖呢?只有殘菊陪伴著自己。

        山館原文翻譯及賞析2

          山館

          野館蕭條晚,憑軒對(duì)竹扉。

          樹藏秋色老,禽帶夕陽(yáng)歸。

          遠(yuǎn)岫穿云翠,畬田得雨肥。

          淵明誰(shuí)送酒,殘菊繞墻飛。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《山館》是北宋詩(shī)人余靖創(chuàng)作的一首五言律詩(shī)。此詩(shī)首聯(lián)寫“山館”“蕭條”,頷聯(lián)和頸聯(lián)寫傍晚山館外“樹”、禽”、“夕陽(yáng)”、“遠(yuǎn)岫”、“云”、“畬田”等別致的'景物。尾聯(lián)詩(shī)中動(dòng)靜配合和諧,刻畫出一幅凄涼孤寂的畫面,景情渾然一體,使人回味無(wú)窮。全詩(shī)含蓄蘊(yùn)藉,頗耐人尋味。

          翻譯/譯文

          野外的客舍傍晚時(shí)更加冷清,我面對(duì)竹門站在窗前向遠(yuǎn)處觀望。

          樹木蕭瑟蘊(yùn)藏著深秋的景色,家禽在夕陽(yáng)西下時(shí)紛紛歸巢。

          遠(yuǎn)處的山峰從云中穿出更顯蔥翠,燒過(guò)草木的田野雨后更加肥沃。

          陶淵明隱居在田國(guó)誰(shuí)送米美酒?我卻只有那繞墻的殘菊陪伴左右。

          注釋

          1.山館:山間的客舍。

          2.野館:即山館。

          3.憑軒(xuān):依憑著欄桿,猶言倚窗。軒,堂前的欄桿。

          4.竹扉(fēi):以竹編成的門扇。扉,門扇。

          5.遠(yuǎn)岫(xiù):遠(yuǎn)處的山巒。岫,峰巒。

          6.畬(shē)田:焚燒草木,以灰肥田。畬,火種之田地。

          7.淵明:即陶潛(365—427年),東晉詩(shī)人。歸隱之后,寫了大量的田園詩(shī),描寫山水田園之美,歌唱農(nóng)業(yè)生產(chǎn)勞動(dòng),并表現(xiàn)了對(duì)士族社會(huì)的憎惡及對(duì)田園生活的熱愛(ài),一掃西晉以來(lái)的綺靡詩(shī)風(fēng),為唐代以后歷代詩(shī)人所師法。陶潛性好酒,愛(ài)菊。其《飲灑》詩(shī)有“采菊東籬下”之語(yǔ)!端囄念惥邸げ莶俊芬m(xù)晉陽(yáng)秋》“陶潛無(wú)酒,坐宅邊菊叢中,采摘盈把。望見(jiàn)王弘遣送酒,即便就酌。

          創(chuàng)作背景

          此詩(shī)是詩(shī)人晚年深秋寓居山野客館中,面對(duì)大自然景物時(shí),頗帶孤獨(dú)惆悵之情有感而作。

          賞析/鑒賞

          文學(xué)賞析

          這首詩(shī)寫的是秋日黃昏,詩(shī)人寓居山野客館所見(jiàn)景物,表達(dá)了其孤獨(dú)惆悵之情。

          首聯(lián)寫客館蕭條與詩(shī)人孤寂。傍晚山野客館寂寥、冷落,面對(duì)一扇竹編門倚欄而望遠(yuǎn)方。“野館”:即地點(diǎn)“山館”。“晚”:即時(shí)間是傍晚。環(huán)境:“蕭條”。此聯(lián)說(shuō)出了“山館”的“蕭條”及田園的冷落,也表露出詩(shī)人孤寂的情懷。

          頷聯(lián)和頸聯(lián)寫詩(shī)人“憑軒”遠(yuǎn)眺所見(jiàn)景物。深秋的樹葉枯黃,樹顯得衰老了,夕陽(yáng)西下,鳥兒也各自回窩了;遠(yuǎn)處蒼翠的峰巒直入云霄,山野上靠火種的田地只有得到雨水澆灌才會(huì)肥沃。四句中“藏”、“帶”、“穿”、“得”四個(gè)表動(dòng)作的詞,既把景物寫得活靈活現(xiàn),又融入了詩(shī)人的情感。

          尾聯(lián)觸景抒情懷,借典故而抒發(fā)詩(shī)人傷感情懷。昔日陶淵明隱居田園時(shí)無(wú)錢買酒,還有好友送酒上門。如今詩(shī)人在此“山館”孤寂寓居,卻無(wú)人來(lái)慰其心跡,只有墻根的殘菊伴我度過(guò)這凄涼的黃昏。此聯(lián)以淵明自況,表現(xiàn)詩(shī)人清高絕俗的品格。

          此詩(shī)既有王維輞川諸作的風(fēng)格,又有陶、謝田園山水詩(shī)的韻味,是一篇非常圓熟的作品!端卧(shī)鈔》謂余靖詩(shī)“堅(jiān)煉有法”、“棄華取質(zhì)”,即指此等詩(shī)而言。

          名家點(diǎn)評(píng)

          復(fù)旦大學(xué)中國(guó)古代文學(xué)研究中心兼職研究員、上海財(cái)經(jīng)大學(xué)文學(xué)院教授張兵:綜觀全詩(shī),詩(shī)人采用了由近及遠(yuǎn),從景到情的寫法。先寫‘山館’的蕭條,再作自然景物的刻畫,最后則一瀉情懷。過(guò)渡自然,渾然一體。情思借助于自然景物來(lái)表達(dá),含蘊(yùn)豐富,耐人尋味。(《宋詩(shī)三百首鑒賞辭典》)

          中國(guó)社科院文學(xué)研究所研究員陶文鵬:秋日黃昏,行旅途中的詩(shī)人投宿山間的客舍。登高遠(yuǎn)眺,愁情頓生,宋玉悲秋的詩(shī)意便從蒼茫暮色飄然而來(lái)。黃葉飛落,秋色滿目,但蒼老的不是秋色,而是作者蒼涼的心境;飛鳥投林帶夕陽(yáng)歸,詩(shī)人卻欲歸而不得歸。頷聯(lián)是景語(yǔ),也是情語(yǔ)。下一聯(lián)詩(shī)人又巧妙地對(duì)比、襯托:遠(yuǎn)山有云霧繚繞而更加蒼翠,田野得雨水滋潤(rùn)而肥沃;相伴詩(shī)人的唯有蕭瑟秋風(fēng),搖曳殘菊!全詩(shī)寓情于景,含蓄雋永。(《宋詩(shī)精華》)

        【山館原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《山行》原文翻譯及賞析05-22

        山行原文翻譯及賞析07-28

        山行原文,翻譯,賞析09-04

        山市原文翻譯及賞析04-20

        山市原文、翻譯、賞析03-03

        山家原文翻譯及賞析12-22

        山寺原文翻譯及賞析07-21

        《山行》原文及翻譯賞析04-20

        《山家》原文及翻譯賞析03-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>