上林春令·十一月三十原文翻譯及賞析3篇
上林春令·十一月三十原文翻譯及賞析1
上林春令·十一月三十
毛滂〔宋代〕
蝴蝶初翻簾繡。萬(wàn)玉女、齊回舞袖。落花飛絮蒙蒙,長(zhǎng)憶著、灞橋別后。
譯文
紛飛的白雪,時(shí)而像翻穿繡簾的蝴蝶,時(shí)而像萬(wàn)千天女散花舒袖長(zhǎng)舞,時(shí)而像落花飄灑,時(shí)而像飛絮蒙蒙,總是在回憶灞橋分別后的情形。深夜時(shí)梅花的清香從窗外飄入室內(nèi)的斗帳中,任憑幽深的月光和濃厚的云層覆蓋著整個(gè)大地。夜晚寒冷,只好躲在溫暖的流蘇帳中,只是可憐后庭的梅花,被風(fēng)吹落了許多。
注釋
上林春令:詞牌名,前后段各四句。蝴蝶:喻雪片飛舞。回:指飄飛。灞橋:這里語(yǔ)含雙關(guān),灞橋義是唐人折柳餞別之處所,此扣離別之意。漏:即漏箭,為古代宮中計(jì)時(shí)器具。月深云厚:指積雪。流蘇:簾帳上垂下來(lái)的繼子,用彩羽或絲織品制成,起裝飾作用。這里泛指簾幕。
賞析
上片描繪飛雪的動(dòng)態(tài)美,寄托了詞人飄蕩羈旅之悲情。下片寫(xiě)雪的靜態(tài)美,寄托詞人孤高志趣。該詞托物言志,采用比喻、襯托、動(dòng)靜結(jié)合的手法,表達(dá)了詞人對(duì)梅花不畏嚴(yán)寒的贊美,寄托著詞人不同流俗的志趣。
這是一首詠物詞。劉熙載云:詠物應(yīng)“不離不即”(《藝概》),意即詠物而不滯于物,也就是說(shuō)好的詠物詩(shī)詞既要做到曲盡妙處,又要在詠物中言情、寄托。本首詠物詞就有“不離不即”之妙。
上片描繪飛雪的動(dòng)態(tài)美,寄托了詞人飄蕩羈旅之悲情!昂醴熇C”三句,描寫(xiě)紛飛的白雪,時(shí)而像翻穿繡簾的蝴蝶,時(shí)而像萬(wàn)千天女散花舒袖長(zhǎng)舞,時(shí)而像落花飄灑,時(shí)而像飛絮蒙蒙。這里采用博喻的方法,將雪比做“蝴蝶”、“玉女”、“落花”、“飛絮”,用這些事物來(lái)比擬,創(chuàng)造了一個(gè)優(yōu)美的意境,給人以鮮明生動(dòng)的印象,產(chǎn)生了引人入勝的藝術(shù)魅力。比喻,可以比聲音、比形象、比情態(tài)、比心情、比事物,但都要抓住兩者之間的可比之處。
這首詞的比喻,主要是比形象、比情態(tài)。蝴蝶穿簾的形象,是比擬雪花的輕而美,玉女飛舞的形象,比擬雪花潔白而飄逸,落花比擬輕飏而凄清,飛絮比擬雪花飄灑而色白。這些比喻都是新奇的想象,富有獨(dú)創(chuàng)性,自然、精當(dāng),達(dá)到了“喻巧而理至”的效果。正因這些喻體都含著一個(gè)“飄”意,就為歇拍的抒情句“長(zhǎng)憶著、灞橋別后”作了鋪墊,從而寄寓了羈旅在外,飄泊異鄉(xiāng)的愁情,達(dá)到了情景交融的境界。又因上片巧妙用典,如“落花”、李白的“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別”(《憶秦娥》)而加濃了詩(shī)的意境。“灞橋”暗用了王勃“客心千里倦,春爭(zhēng)一朝歸。還傷北國(guó)里,重見(jiàn)落花飛”(《羈春》)。
下片寫(xiě)雪的靜態(tài)美,寄托詞人孤高志趣。姚鉉說(shuō):“賦水不當(dāng)僅言水,而言水之前后左右。”(見(jiàn)賀裳《皺水軒詞筌》)這是說(shuō)寫(xiě)詠物詩(shī)詞,可正面描寫(xiě),也可側(cè)面描寫(xiě),或以反襯手法出之。本首下片,詞人就用寒梅來(lái)襯白雪,既勾畫(huà)了雪之潔白,又表現(xiàn)了梅之高格,從而寄托了詞人的孤芳、高潔的志趣!皾庀愣穾ぷ杂缆币痪洌瑢(xiě)梅花在雪后深夜之時(shí)開(kāi)放,清香從窗外飄入室內(nèi)的斗帳中!皾庀恪贝该坊ā!奥┯馈奔础坝缆,意夜深。
“任滿(mǎn)地、月深云厚”一句,既寫(xiě)夜晚的雪景,如厚厚云絮鋪滿(mǎn)大地,似皎潔月光灑向原野。天宇大地,上下輝映,好一個(gè)銀白世界。它靜無(wú)纖塵,多么玲瓏剔透。在這靜穆的天地間,有一枝寒梅怒放,散著濃香,襯托著潔白的雪更加光潔雋美了。歇拍“夜寒不近流蘇,后庭梅瘦”,又是一個(gè)抒情句。贊美雪中梅花不畏寒冷,不同流俗,不趨炎勢(shì),只在冰清玉潔中獨(dú)弄清影。這白雪寒梅的形象又寄托了詞人孑然獨(dú)立的志趣。
本首詠物詞,既用博喻修辭法,將雪作多角度的正面描繪,表現(xiàn)了雪之多姿多彩的動(dòng)態(tài)美;又用襯托法,以清高的梅襯潔白的雪,創(chuàng)造了冰清玉潔的意境,表現(xiàn)了一種玲瓏的靜態(tài)美,在動(dòng)與靜、虛與實(shí)的結(jié)合中,融進(jìn)詞人的思想感情,創(chuàng)造了一種秀雅飄逸的風(fēng)格。
毛滂
毛滂(1056——?約1124),字澤民,衢州江山石門(mén)(今浙江衢州)人。北宋詞人。生于“天下文宗儒師”世家。父維瞻、伯維藩、叔維甫皆為進(jìn)士。他自幼酷愛(ài)詩(shī)文詞賦,北宋元豐二年(1079),與西安(今浙江衢州)趙英結(jié)為伉儷。毛滂詩(shī)詞被時(shí)人評(píng)為“豪放恣肆”,“自成一家”。元祐四年(1089)所作《惜分飛·富陽(yáng)僧舍代作別語(yǔ)》小詞結(jié)尾“今夜山深處,斷魂分付潮回去”,南宋周輝認(rèn)為含蓄情醇“語(yǔ)盡而意不盡,意盡而情不盡”。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。
上林春令·十一月三十原文翻譯及賞析2
原文:
上林春令·十一月三十日見(jiàn)雪
[宋代]毛滂
蝴蝶初翻簾繡。萬(wàn)玉女、齊回舞袖。落花飛絮蒙蒙,長(zhǎng)憶著、灞橋別后。
濃香斗帳自永漏。任滿(mǎn)地、月深云厚。夜寒不近流蘇,只憐他、后庭梅瘦。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
紛飛的白雪,時(shí)而像翻穿繡簾的蝴蝶,時(shí)而像萬(wàn)千天女散花舒袖長(zhǎng)舞,時(shí)而像落花飄灑,時(shí)而像飛絮蒙蒙,總是在回憶灞橋分別后的情形。
深夜時(shí)梅花的清香從窗外飄入室內(nèi)的斗帳中,任憑幽深的月光和濃厚的云層覆蓋著整個(gè)大地。夜晚寒冷,只好躲在溫暖的流蘇帳中,只是可憐后庭的梅花,被風(fēng)吹落了許多。
注釋
上林春令:詞牌名,前后段各四句。
蝴蝶:喻雪片飛舞。
回:或飄飛。
灞橋:這里語(yǔ)含雙關(guān),灞橋義是唐人折柳餞別之處所,此扣離別之意。
漏:即漏箭,為古代宮中計(jì)時(shí)器具。
月深云厚:或積雪。
流蘇:簾帳上垂下來(lái)的繼子,用彩羽或絲織品制成,起裝飾作用。這里泛或簾幕。
賞析:
上片描繪飛雪的動(dòng)態(tài)美,寄托了詞人飄蕩羈旅之悲情。下片寫(xiě)雪的靜態(tài)美,寄托詞人孤高志趣。該詞托物言志,采用比喻、襯托、動(dòng)靜結(jié)合的手法,表達(dá)了詞人對(duì)梅花不畏嚴(yán)寒的贊美,寄托著詞人不同流俗的志趣。
這是一首詠物詞。劉熙載云:詠物應(yīng)“不離不即”(《藝概》),意即詠物而不滯于物,也就是說(shuō)好的詠物詩(shī)詞既要做到曲盡妙處,又要在詠物中言情、寄托。本首詠物詞就有“不離不即”之妙。
上片描繪飛雪的動(dòng)態(tài)美,寄托了詞人飄蕩羈旅之悲情!昂醴熇C”三句,描寫(xiě)紛飛的白雪,時(shí)而像翻穿繡簾的蝴蝶,時(shí)而像萬(wàn)千天女散花舒袖長(zhǎng)舞,時(shí)而像落花飄灑,時(shí)而像飛絮蒙蒙。這里采用博喻的方法,將雪比做“蝴蝶”、“玉女”、“落花”、“飛絮”,用這些事物來(lái)比擬,創(chuàng)造了一個(gè)優(yōu)美的意境,給人以鮮明生動(dòng)的印象,產(chǎn)生了引人入勝的藝術(shù)魅力。比喻,可以比聲音、比形象、比情態(tài)、比心情、比事物,但都要抓住兩者之間的可比之處。
這首詞的比喻,主要是比形象、比情態(tài)。蝴蝶穿簾的形象,是比擬雪花的輕而美,玉女飛舞的形象,比擬雪花潔白而飄逸,落花比擬輕飏而凄清,飛絮比擬雪花飄灑而色白。這些比喻都是新奇的想象,富有獨(dú)創(chuàng)性,自然、精當(dāng),達(dá)到了“喻巧而理至”的效果。正因這些喻體都含著一個(gè)“飄”意,就為歇拍的抒情句“長(zhǎng)憶著、灞橋別后”作了鋪墊,從而寄寓了羈旅在外,飄泊異鄉(xiāng)的愁情,達(dá)到了情景交融的境界。又因上片巧妙用典,如“落花”、李白的“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別”(《憶秦娥》)而加濃了詩(shī)的意境!板睒颉卑涤昧送醪翱托那Ю锞,春爭(zhēng)一朝歸。還傷北國(guó)里,重見(jiàn)落花飛”(《羈春》)。
下片寫(xiě)雪的靜態(tài)美,寄托詞人孤高志趣。姚鉉說(shuō):“賦水不當(dāng)僅言水,而言水之前后左右。”(見(jiàn)賀裳《皺水軒詞筌》)這是說(shuō)寫(xiě)詠物詩(shī)詞,可正面描寫(xiě),也可側(cè)面描寫(xiě),或以反襯手法出之。本首下片,詞人就用寒梅來(lái)襯白雪,既勾畫(huà)了雪之潔白,又表現(xiàn)了梅之高格,從而寄托了詞人的孤芳、高潔的志趣!皾庀愣穾ぷ杂缆币痪洌瑢(xiě)梅花在雪后深夜之時(shí)開(kāi)放,清香從窗外飄入室內(nèi)的斗帳中!皾庀恪贝该坊ā!奥┯馈奔础坝缆保庖股。
“任滿(mǎn)地、月深云厚”一句,既寫(xiě)夜晚的雪景,如厚厚云絮鋪滿(mǎn)大地,似皎潔月光灑向原野。天宇大地,上下輝映,好一個(gè)銀白世界。它靜無(wú)纖塵,多么玲瓏剔透。在這靜穆的天地間,有一枝寒梅怒放,散著濃香,襯托著潔白的雪更加光潔雋美了。歇拍“夜寒不近流蘇,后庭梅瘦”,又是一個(gè)抒情句。贊美雪中梅花不畏寒冷,不同流俗,不趨炎勢(shì),只在冰清玉潔中獨(dú)弄清影。這白雪寒梅的形象又寄托了詞人孑然獨(dú)立的志趣。
本首詠物詞,既用博喻修辭法,將雪作多角度的正面描繪,表現(xiàn)了雪之多姿多彩的動(dòng)態(tài)美;又用襯托法,以清高的梅襯潔白的雪,創(chuàng)造了冰清玉潔的意境,表現(xiàn)了一種玲瓏的靜態(tài)美,在動(dòng)與靜、虛與實(shí)的結(jié)合中,融進(jìn)詞人的思想感情,創(chuàng)造了一種秀雅飄逸的風(fēng)格。
上林春令·十一月三十原文翻譯及賞析3
原文:
蝴蝶初翻簾繡。
萬(wàn)玉女、齊回舞袖。
落花飛絮濛濛,長(zhǎng)憶著、灞橋別后。
濃香斗帳自永漏。
任滿(mǎn)地、月深云厚。
夜寒不近流蘇,祗憐他、后庭梅瘦。
譯文
紛飛的白雪,時(shí)而像翻穿繡簾的蝴蝶,時(shí)而像萬(wàn)千天女散花舒袖長(zhǎng)舞,時(shí)而像落花飄灑,時(shí)而像飛絮蒙蒙,總是在回憶灞橋分別后的情形。
深夜時(shí)梅花的清香從窗外飄入室內(nèi)的斗帳中,任憑幽深的月光和濃厚的云層覆蓋著整個(gè)大地。夜晚寒冷,只好躲在溫暖的流蘇帳中,只是可憐后庭的梅花,被風(fēng)吹落了許多。
注釋
上林春令:詞牌名,前后段各四句。
蝴蝶:喻雪片飛舞。
回:指飄飛。
灞橋:這里語(yǔ)含雙關(guān),灞橋義是唐人折柳餞別之處所,此扣離別之意。
漏:即漏箭,為古代宮中計(jì)時(shí)器具。
月深云厚:指積雪。
流蘇:簾帳上垂下來(lái)的繼子,用彩羽或絲織品制成,起裝飾作用。這里泛指簾幕。
賞析:
這是一首詠物詞。劉熙載曾說(shuō),詠物應(yīng)“不離不即”(《藝概》),意即詠物而不滯于物,也就是說(shuō)好的詠物詩(shī)詞既要做到曲盡妙處,又要在詠物中言情、寄托。這首詠物詞就有“不離不即”之妙。
上片描繪飛雪的.動(dòng)態(tài)美,寄托了詞人飄蕩羈旅之悲情!昂醴熇C”三句,描寫(xiě)紛飛的白雪,時(shí)而像翻穿繡簾的蝴蝶,時(shí)而像萬(wàn)千天女散花舒袖長(zhǎng)舞,時(shí)而像落花飄灑,時(shí)而像飛絮蒙蒙。這里采用博喻的方法,將雪比做“蝴蝶”、“玉女”、“落花”、“飛絮”,用這些事物來(lái)比擬,創(chuàng)造了一個(gè)優(yōu)美的意境,給人以鮮明生動(dòng)的印象,產(chǎn)生了引人入勝的藝術(shù)魅力。
比喻,可以比聲音、比形象、比情態(tài)、比心情、比事物,但都要抓住兩者之間的可比之處。這首詞的比喻,主要是比形象、比情態(tài)。蝴蝶穿簾的形象,是比擬雪花的輕而美,玉女飛舞的形象,比擬雪花潔白而飄逸,落花比擬輕飏而凄清,飛絮比擬雪花飄灑而色白。這些比喻都是新奇的想象,富有獨(dú)創(chuàng)性,自然、精當(dāng),達(dá)到了“喻巧而理至”的效果。正因這些喻體都含著一個(gè)“飄”意,就為歇拍的抒情句“長(zhǎng)憶著、灞橋別后”作了鋪墊,從而寄寓了羈旅在外,飄泊異鄉(xiāng)的愁情,達(dá)到了情景交融的境界。又因上片巧妙用典,如“落花”、李白的“秦樓月,年年柳色,灞陵傷別”(《憶秦娥》)而加濃了詩(shī)的意境。“灞橋”暗用了王勃“客心千里倦,春爭(zhēng)一朝歸。還傷北國(guó)里,重見(jiàn)落花飛”(《羈春》)。
下片寫(xiě)雪的靜態(tài)美,寄托詞人的孤高志趣。姚鉉說(shuō):“賦水不當(dāng)僅言水,而言水之前后左右。”(見(jiàn)賀裳《皺水軒詞筌》)這是說(shuō)寫(xiě)詠物詩(shī)詞,可正面描寫(xiě),也可側(cè)面描寫(xiě),或以反襯手法出之。這首詞的下片,詞人就用寒梅來(lái)襯白雪,既勾畫(huà)了雪之潔白,又表現(xiàn)了梅之高格,從而寄托了詞人的孤芳、高潔的志趣!皾庀愣穾ぷ杂缆币痪,寫(xiě)梅花在雪后深夜之時(shí)開(kāi)放,清香從窗外飄入室內(nèi)的斗帳中!皾庀恪贝该坊。“漏永”即“永漏”,意夜深!叭螡M(mǎn)地、月深云厚”一句,既寫(xiě)夜晚的雪景,如厚厚云絮鋪滿(mǎn)大地,似皎潔月光灑向原野。天宇大地,上下輝映,一個(gè)銀白的世界。它靜無(wú)纖塵,玲瓏剔透。在這靜穆的天地間,有一枝寒梅怒放,散著濃香,襯托著潔白的雪更加光潔雋美了。歇拍“夜寒不近流蘇,后庭梅瘦”,又是一個(gè)抒情句。贊美雪中梅花不畏寒冷,不同流俗,不趨炎勢(shì),只在冰清玉潔中獨(dú)弄清影。這白雪寒梅的形象又寄托了詞人孑然獨(dú)立的志趣。
這首詠物詞,既用博喻修辭法,將雪作多角度的正面描繪,表現(xiàn)了雪之多姿多彩的動(dòng)態(tài)美;又用襯托法,以清高的梅襯潔白的雪,創(chuàng)造了冰清玉潔的意境,表現(xiàn)了一種玲瓏的靜態(tài)美,在動(dòng)與靜、虛與實(shí)的結(jié)合中,融進(jìn)詞人的思想感情,創(chuàng)造了一種秀雅飄逸的風(fēng)格。
【上林春令·十一月三十原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
上林春令·十一月三十原文翻譯及賞析09-13
留春令原文翻譯及賞析02-09
上林賦的原文及翻譯03-10
留春令原文及賞析02-09
留春令·詠梅花原文及賞析10-19
留春令·畫(huà)屏天畔_晏幾道的詞原文賞析及翻譯08-26
留春令·畫(huà)屏天畔的原文及賞析10-26
留春令·畫(huà)屏天畔原文及賞析08-20