1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 采桑子畫船載酒西湖好原文,翻譯,賞析

        時間:2024-09-24 08:56:57 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        采桑子畫船載酒西湖好原文,翻譯,賞析

          《采桑子·畫船載酒西湖好》是宋代文學(xué)家、史學(xué)家歐陽修所做的一首詞,這首詞是作者十首《采桑子》聯(lián)章體中的一首,即事即目,觸景生情,信手拈來,不假雕琢,而詩情畫意卻油然而生。下面是小編為大家收集的采桑子畫船載酒西湖好原文,翻譯,賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

        采桑子畫船載酒西湖好原文,翻譯,賞析

          采桑子畫船載酒西湖好原文

          畫船載酒西湖好,急管繁弦,玉盞催傳,穩(wěn)泛平波任醉眠。

          行云卻在行舟下,空水澄鮮,俯仰留連,疑是湖中別有天。

          注釋

          急管繁弦:指變化豐富而節(jié)拍緊湊的音樂。

          玉盞:玉制酒杯。

          行云卻在行舟下:指天上流動的云彩倒影在水中,仿佛就在行船之下。

          空水澄鮮:天空與水面均澄澈明凈。

          俯仰:仰觀俯察,觀賞。

          譯文

          西湖風(fēng)光好,乘畫船載著酒肴在湖中游賞,急促繁喧的樂聲中,不停地傳著酒杯。風(fēng)平浪靜,緩緩前進的船兒中安睡著醉倒的客人。

          醉眼俯視湖中,白云在船下浮動,清澈的湖水好似空然無物。仰視藍天,俯視湖面,水天相映使人疑惑,湖中另有一個世界。

          賞析:

          整首詞寓情于景,寫出了作者與友人的灑脫情懷。

          下片寫醉后俯視湖水,只見白云朵朵,飄于船下。船在移動,云也在移動,似乎人和船在天上飄飛!翱账熙r”一句,本于謝靈運《登江中孤嶼》詩“云日相暉映,空水共澄鮮”,言天空與湖水同是澄清明凈。這一句是下片的關(guān)鍵。兼寫“空”、“水”,綰合上句的“云”與“舟”。下兩句的“俯”與“仰”、“湖”與“天”,四照玲瓏,筆意俱妙,雖借用成句,而恰切現(xiàn)景,妥貼自然,如同己出!案┭隽暨B”四字,又是承上啟下過渡之筆。從水中看到藍天白云的倒影,他一會兒舉頭望天,一會兒俯首看水,被這空闊奇妙的景象所陶醉,于是懷疑湖中別有一個天宇在,而自己行舟在兩層天空之間。

          “疑是湖中別有天”,用“疑是”語,是就其形貌來說。說“疑”者非真,說“是”者誠是,“湖中別有天”的體會,自出心裁,給人以活潑清新之感。

          作者簡介

          歐陽修(1007年-1072年),字永叔,號醉翁、六一居士,漢族,吉州永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,北宋政治家、文學(xué)家,且在政治上負有盛名。因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事,謚號文忠,世稱歐陽文忠公。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏被世人稱為“唐宋散文八大家”。

        【采桑子畫船載酒西湖好原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

        《采桑子·群芳過后西湖好》原文、翻譯及賞析05-28

        采桑子·天容水色西湖好原文、翻譯及賞析06-04

        采桑子群芳過后西湖好原文翻譯及賞析10-19

        采桑子·群芳過后西湖好原文、翻譯及賞析12-17

        《采桑子·何人解賞西湖好》原文、翻譯及賞析05-28

        《采桑子·殘霞夕照西湖好》原文翻譯及賞析05-28

        采桑子殘霞夕照西湖好原文翻譯及賞析11-09

        《采桑子·輕舟短棹西湖好》原文及翻譯賞析10-19

        采桑子·何人解賞西湖好原文翻譯及賞析05-10

        采桑子·殘霞夕照西湖好原文翻譯及賞析06-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>