1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《詠柳》原文及翻譯賞析古詩(shī)

        時(shí)間:2023-04-21 14:39:04 晶敏 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《詠柳》原文及翻譯賞析古詩(shī)

          在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)言簡(jiǎn)意豐,具有凝煉和跳躍的特點(diǎn)。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編精心整理的《詠柳》原文及翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        《詠柳》原文及翻譯賞析古詩(shī)

          《詠柳》賀知章

          碧玉妝成一樹(shù)高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。

          不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。

          【前言】

          《詠柳》是盛唐詩(shī)人賀知章寫(xiě)的一首七言絕句。這首詩(shī)是一首詠物詩(shī)。詩(shī)的前兩句連用兩個(gè)新美的喻象,描繪春柳的勃勃生氣,蔥翠裊娜;后兩句更別出心裁地把春風(fēng)比喻為“剪刀”,將視之無(wú)形不可捉摸的“春風(fēng)”形象地表現(xiàn)出來(lái),不僅立意新奇,而且飽含韻味。

          【注釋】

          碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。

          妝:裝飾,打扮。

          一樹(shù):滿樹(shù)。一:滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。

          絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。

          裁:裁剪。

          似:如同,好像。

          【翻譯】

          高高的柳樹(shù)長(zhǎng)滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來(lái),就像萬(wàn)條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。這細(xì)細(xì)的嫩葉是誰(shuí)的巧手裁剪出來(lái)的呢?原來(lái)是那二月里溫暖的春風(fēng),它就像一把靈巧的剪刀!

          【賞析】

          首句寫(xiě)樹(shù),柳樹(shù)就像一位經(jīng)過(guò)梳妝打扮的亭亭玉立的美人。柳,單單用碧玉來(lái)比有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)字在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象!氨逃瘛倍钟玫涠宦逗圹E,南朝樂(lè)府有《碧玉歌》,其中“碧玉破瓜時(shí)”已成名句。還有南朝蕭繹《采蓮賦》有“碧玉小家女”,也很有名,后來(lái)形成“小家碧玉”這個(gè)成語(yǔ)。“碧玉妝成一樹(shù)高”就自然的把眼前這棵柳樹(shù)和那位古代質(zhì)樸美麗的貧家少女聯(lián)系起來(lái),而且聯(lián)想到她穿一身嫩綠,楚楚動(dòng)人,充滿青春活力。

          故第二句就此聯(lián)想到那垂垂下墜的柳葉就是她身上婀娜多姿下墜的綠色的絲織裙帶。中國(guó)是產(chǎn)絲大國(guó),絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱,那么,這棵柳樹(shù)的風(fēng)韻就可想而知了。

          第三句由“綠絲絳”繼續(xù)聯(lián)想,這些如絲絳的柳條似的細(xì)細(xì)的柳葉兒是誰(shuí)剪裁出來(lái)的呢?先用一問(wèn)話句來(lái)贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答,是二月的春風(fēng)姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句把比喻和設(shè)問(wèn)結(jié)合起來(lái),用擬人手法刻畫(huà)春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風(fēng)孕育萬(wàn)物形象地表現(xiàn)出來(lái)了,烘托無(wú)限的美感。

          總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)獨(dú)具匠心,先寫(xiě)對(duì)柳樹(shù)的總體印象,再寫(xiě)到柳條,最后寫(xiě)柳葉,由總到分,條序井然。在語(yǔ)言的運(yùn)用上,既曉暢,又華美。

        【《詠柳》原文及翻譯賞析古詩(shī)】相關(guān)文章:

        古詩(shī)《詠柳》原文及翻譯02-18

        《詠柳》原文翻譯及賞析03-28

        詠柳原文翻譯及賞析07-01

        《詠柳》原文及翻譯賞析08-01

        《詠柳》原文翻譯及賞析02-11

        賀知章《詠柳》古詩(shī)賞析及翻譯08-04

        詠柳的古詩(shī)翻譯和賞析04-14

        曾鞏詠柳古詩(shī)原文及賞析10-28

        《淡黃柳 詠柳》原文及翻譯賞析03-05

        詠柳原文翻譯及賞析(12篇)12-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>