1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 相逢行原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-07-22 10:38:26 古籍 我要投稿

        相逢行二首原文翻譯及賞析

        相逢行二首原文翻譯及賞析1

          原文:

          朝騎五花馬,謁帝出銀臺(tái)。

          秀色誰家子,云車珠箔開。

          金鞭遙指點(diǎn),玉勒近遲回。

          夾轂相借問,疑從天上來。

          蹙入青綺門,當(dāng)歌共銜杯。

          銜杯映歌扇,似月云中見。

          相見不得親,不如不相見。

          相見情已深,未語可知心。

          胡為守空閨,孤眠愁錦衾。

          錦衾與羅幃,纏綿會(huì)有時(shí)。

          春風(fēng)正澹蕩,暮雨來何遲。

          愿因三青鳥,更報(bào)長相思。

          光景不待人,須臾發(fā)成絲。

          當(dāng)年失行樂,老去徒傷悲。

          持此道密意,毋令曠佳期。

          注釋:

         、傥寤R:毛色呈五種顏色的馬,這里指名貴的馬。

          ②銀臺(tái):唐代大明宮有左右銀臺(tái)門,翰林院在右銀臺(tái)門內(nèi)。

         、墼栖嚕豪L有云紋的車。

         、苤椴褐楹。

         、堇眨厚R絡(luò)頭。

         、捱t回:徘徊不前。

         、邐A轂:形容兩個(gè)車相靠特別近。轂,車輪中央穿軸之處。

         、嘌貉。

         、徨J帲菏幯

         、馊帏B:神話中的鳥名,西王母的使者。后用來指愛情信使。當(dāng)年:又作“少年”或“壯年”。曠:荒廢。

          翻譯:

          早上騎著五花馬,拜謁了皇帝后,走出銀臺(tái)。不知是誰家的女子,駕著繪有云紋的車,輕輕掀開珠簾。他掄起金鞭遙指遠(yuǎn)處,可他身下的寶馬卻遲遲徘徊不前。他的車和女子的車相靠得特別近,向她打聽道路,因?yàn)榕犹裁懒,所以他懷疑女子從天上而來。憐愛之情使心腸欲斷,不知不覺間日已西斜。女子身體輕盈,下得車來,飄飄然似梅花落地。相邀踏入青綺門,一起當(dāng)歌共同舉杯。女子舉杯,十分嬌羞地用歌扇掩映著自己的臉龐,好像月亮掩映在云層中,不能明晰地看到。相見卻不能親近,還不如不見呢。相見情就會(huì)更深,即使沒有交談也已經(jīng)刻在心中了。為什么要獨(dú)守空閨,抱著錦衾徹夜難眠?錦衾與羅幃,尚且纏綿難舍。春風(fēng)正在蕩漾,春雨為何到黃昏才下起來,來得這樣遲?愿通過三青鳥這愛情的信使,來表達(dá)他們彼此的相思之情。光景是不會(huì)待人的,人的頭發(fā)須臾間就會(huì)變白成絲。少年的時(shí)候不能及時(shí)行樂,老了以后只會(huì)獨(dú)自傷悲。讓青鳥捎去此封密函,不要荒廢了他們彼此相約的佳期。

          賞析:

          《相逢行》,樂府《相和歌辭》舊題。這首詩表面上寫的是男女間彼此鐘情而不能相伴的刻骨相思之情,實(shí)際上抒發(fā)的是詩人自己能見到帝王,但卻不能與他更深相知,成為知己的無限遺憾之意。

        相逢行二首原文翻譯及賞析2

          原文:

          其一

          朝騎五花馬,謁帝出銀臺(tái)。

          秀色誰家子,云車珠箔開。

          金鞭遙指點(diǎn),玉勒近遲回。

          夾轂相借問,疑從天上來。

          蹙入青綺門,當(dāng)歌共銜杯。

          銜杯映歌扇,似月云中見。

          相見不得親,不如不相見。

          相見情已深,未語可知心。

          胡為守空閨,孤眠愁錦衾。

          錦衾與羅幃,纏綿會(huì)有時(shí)。

          春風(fēng)正澹蕩,暮雨來何遲。

          愿因三青鳥,更報(bào)長相思。

          光景不待人,須臾發(fā)成絲。

          當(dāng)年失行樂,老去徒傷悲。

          持此道密意,毋令曠佳期。

          其二

          相逢紅塵內(nèi),高揖黃金鞭。

          萬戶垂楊里,君家阿那邊。

          譯文:

          其一:

          早晨,謁見過皇帝之后,從銀臺(tái)門出來,乘上五花馬去郊外野游。

          路上遇到一駕云車。車窗開處,從里面亮出一個(gè)姑娘美麗的臉來。

          我搖動(dòng)金鞭,來到車前,停住了馬兒,上前相問:你是何方仙女,下得凡來?

          于是便邀她一道進(jìn)入青綺門的一個(gè)酒家,與她一起唱歌飲酒。

          此女歌扇半掩,含羞而飲,扇遮半面,如同彩云遮月一樣美麗。

          相見而不得相親,還不如不相見。

          但與她一見情深,雖未言語而靈犀已通。

          她為什么要獨(dú)守空閨呢?長夜孤眠的滋味,可真是令人難涯啊。

          她說,與君幽會(huì)的日子請待以來日。

          可是,現(xiàn)在不正是春風(fēng)和煦的好日子嗎,為什么要待以來日呢?

          愿托王母的三青鳥,為我捎去相思的思念信。

          就說光陰荏苒,時(shí)不我待,轉(zhuǎn)成之間,黑發(fā)而成白絲。

          少壯時(shí)不及時(shí)行樂,老大時(shí)就會(huì)徒然傷悲的。

          請將此中密意轉(zhuǎn)告給她,不要令良辰佳日白白地浪擲虛度啊。

          其二:

          與君在喧鬧市井中相遇,手挽著馬鞭相互作揖問好。

          請問老兄,在那一片高樓垂楊之中,哪一處是君家的宅院?

          注釋:

          相逢行:樂府舊題!稑犯娂肪砣牧腥搿断嗪透柁o·清調(diào)曲二》,又名《相逢狹路間行》或《長安有狹斜行》。

          五花馬:唐代名馬名。唐宮內(nèi)廄有五花馬;蛟莆寤ㄊ羌赳R鬃為五花,或云馬身有花如梅花者。

          銀臺(tái):宮門名。大明宮紫宸殿側(cè)有左、右銀臺(tái)門。

          云車:車身飾有云紋者。多指婦女所乘之車。

          珠箔:車窗上的珠簾。

          玉勒:馬嚼子,此代指馬。

          遲回:徘徊。

          夾轂(gǔ):形容兩車靠得很近。

          轂:本指車輪中央軸所貫處,此代指車。

          蹙(cù):踐、踏之意。

          青綺門:即長安東門。漢代長安東出十二門。其三曰霸城門,因其門色青,又名青城門、青門、青綺門。見《水經(jīng)注·渭水》。

          錦衾:錦被也。

          羅。杭戳_帳。

          暮雨:用巫山神女故事,指男女歡愛之事。

          三青鳥:相傳為西王母的傳信使者。薛道衡《豫章行》:“愿作王母三青鳥,飛來飛去傳消息!

          當(dāng)年:指少壯之時(shí)。

          曠:荒廢,耽誤。

          紅塵內(nèi):即繁華熱鬧的市井之中。

          黃金鞭:飾有黃金的馬鞭,極言華貴也。

          阿那邊:猶言在哪里。

          賞析:

          《相逢行》一作《相逢狹路間行》,樂府《清調(diào)曲》名。也作《長安有狹邪行》!稑犯忸}》謂這一曲辭的內(nèi)容主要寫當(dāng)時(shí)富貴人家的奢華排場,含有宣揚(yáng)之意。第一首詩題下注云:“一云有贈(zèng)!庇腥苏J(rèn)為此詩為李白失意于君,托男女以致辭。第二首詩用大寫意的曠放手法,勾勒出一種昂揚(yáng)積極的人格理想。

          人們生活在大千世界中,相逢總是免不了的。但是相逢之際有各種各樣的情形,或熱烈纏綿,或冷漠平淡如路人,或失之交臂,相見恨晚,凡此種種,皆因性格使然。飄逸豪邁的李白自有他獨(dú)特的性格,與人相見便給人以鮮明的印象,如賀知章在長安初見李白便呼為“謫仙人”,立即解金龜換酒相待,可見他的與眾不同。

          第一首詩就寫一種相逢情形!啊崩畎壮姶筇铺熳与x開皇宮之后,偶然遭遇了一場艷遇!啊闭l家這么漂亮的女孩子,坐著香車緩緩而來!敖鸨捱b指點(diǎn)”,是這個(gè)少女在告訴他到哪個(gè)地方去!耙蓮奶焐蟻怼,體現(xiàn)了李白的個(gè)人喜好,他特別喜歡說“天上來”,因?yàn)樗X得自己就是天上來的,看到這個(gè)少女也說人家是天上來的!啊笔钦f他們一見鐘情,就馬上對酒當(dāng)歌,人生幾何歡樂開懷了,多么香艷的美麗相遇啊!啊笔切稳葸@個(gè)漂亮的女孩子好像云中的月亮,李白最寶貴的東西是月亮,碰到一個(gè)心儀的美女,就把她也比作月亮。

          但是,這場偶然的艷遇在李白的筆下卻顯得神秘莫測!啊崩畎状藭r(shí)突然感到很傷心,不知怎么回事,見了一次后就不能再見面了!啊辈挥瞄_口就知道心里想什么!啊币庵^:為什么一個(gè)人苦守空房、孤枕獨(dú)眠呢?“”讓錦衾與羅幃見證,一定有在一起纏綿的機(jī)會(huì)的!啊薄按猴L(fēng)”代表思春,“暮雨”暗示男女之事。李白是有想法的!啊币馑际钦f:現(xiàn)在我還身強(qiáng)體壯,你也青春美貌,為什么不能巫山云雨呢?“”李白最后還說:當(dāng)年沒有及時(shí)行樂,老了就會(huì)徒感悲傷。既然我們都有柔情蜜意,還是再找個(gè)機(jī)會(huì)一起纏綿吧!這與“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”的千古名句有著異曲同工之妙。

          這是一首纏綿悱惻的艷遇詩。李白一生愛女人,這也是他能寫出《相逢行》這樣的艷遇詩的真正原因。

          第二首詩寫另一種相逢情形。“相逢紅塵內(nèi),高揖黃金鞭”,“紅塵”,有兩個(gè)意思,一是指鬧市街衢的飛塵,代指都市的繁華。另一個(gè)意思是指人世或塵世的糾紛和煩惱,是佛家語,如“看破紅塵”。這里李白所選擇的當(dāng)是第一個(gè)意思,也就是班固《西京賦》:“闐城溢郭,旁流百廛,紅塵四合,云煙相連”;徐陵《洛陽道》:“綠柳三春暗,紅塵百戲多”,以及劉禹錫詩“紫陽紅塵拂面來,無人不道看花回”,描繪的是春華時(shí)節(jié)都市的盛況。在李白的一生中,長安的繁華生活一直是他引以為驕傲的回憶,因?yàn)樗谧罡呓y(tǒng)治者身邊形式上“參政”了,那么畢竟在熱鬧繁華的都市里能夠以一個(gè)精神與物質(zhì)都相對自由的`面貌出現(xiàn),“高揖黃金鞭”不啻是光彩的。曾幾何時(shí),玄宗賜酒,高力士脫靴,使得李白引以為榮耀,以為文人價(jià)值得到了實(shí)現(xiàn)。這比“大道如青天,我獨(dú)不得出”的境遇無疑要舒心!包S金鞭”指相當(dāng)身份的裝飾,傅縡詩:“本珍白玉燈,因飾黃金鞭!痹谶@種場合下很有氣度地相逢打招呼,那高貴瀟灑的舉止,不管是李白的體驗(yàn)或其他所見情形,都傳達(dá)了詩人昂揚(yáng)奮發(fā)的積極入世與參政意識,所謂“平交諸侯”,“不屈己干人”的思想性格,而不應(yīng)簡單地理解為對功名富貴的醉心。

          至于馬鞭,常常是李白實(shí)現(xiàn)政治理想的一種工具象征。如《永王東巡歌十一首》(其十一)“試借君王玉馬鞭,指揮戎虜坐瓊筵,南風(fēng)一掃胡塵靜,西入長安到日邊!彼摹霸嚱琛保肋~俊逸,出語驚人,蓋世英雄式的自我形象躍然紙上,與此詩的“高揖黃金鞭”有精神氣質(zhì)上的相通之處。

          “萬戶垂楊里,君家阿那邊”,二句渲染一種環(huán)境氣氛,似是相逢問候的答語:我就住在楊柳重重繁華熱鬧的街市里啊。宣揚(yáng)居處的熱鬧繁華在于映襯主人的富有和高貴,這情景似直又曲,遮蔽中有開闊,很愜意很自豪。“阿那”即“婀娜”,柔順美好的樣子。詩的結(jié)尾在垂柳飄拂,余韻縈繞的柔美畫面中為相逢后意趣相投的探訪留下想象的空間。

          這首詩寫相逢的一瞬間,或是詩人的自我寫照,或是詩人所見,寫的都是一種詩人李白式的精神面貌,是全無隱憂的醇酒美人之外的出仕建功的體貌氣質(zhì),是“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”這種神態(tài)的某一次情緒外化的大寫意。

        【相逢行原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        相逢行二首原文、翻譯及賞析01-07

        相逢行二首_李白的詩原文賞析及翻譯08-26

        白溝行原文、翻譯及賞析01-07

        村行原文、翻譯及賞析01-07

        豫章行原文、翻譯及賞析01-07

        猛虎行原文、翻譯及賞析01-07

        對酒行原文、翻譯及賞析03-17

        山行原文、翻譯及賞析01-07

        《山行》原文及翻譯賞析04-20

        東門行原文翻譯及賞析02-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>