1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 滕王閣詩原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-04-15 12:15:44 古籍 我要投稿

        滕王閣詩原文翻譯及賞析3篇

        滕王閣詩原文翻譯及賞析1

          原文

          滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

          畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

          閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

          閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

          譯文

          巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,

          佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。

          早晨,畫棟飛上了南浦的云;

          傍晚,珠簾卷入了西山的雨。

          悠閑的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著

          時(shí)光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過幾個(gè)春秋。

          昔日游賞于高閣中的滕王如今無處可覓,

          只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠(yuǎn)方奔流。

          注釋

          ⑴滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。

          ⑵江:指贛江。渚:江中小洲。

          ⑶佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。

         、饶掀郑旱孛谀喜形髂。浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。

         、晌魃剑耗喜麆,一名南昌山、厭原山、洪崖山。

         、嗜沼朴疲好咳諢o拘無束地游蕩。

         、宋飺Q星移:形容時(shí)代的變遷、萬物的更替。物:四季的景物。

         、痰圩樱褐鸽趵钤獘搿

         、蜋懀簷跅U。

          賞析

          此詩第一句開門見山,用質(zhì)樸蒼老的筆法,點(diǎn)出了滕王閣的形勢。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時(shí)所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠(yuǎn)望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來。滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來游賞呢?想當(dāng)年建閣的滕王已經(jīng)死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳瑯玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經(jīng)一去不復(fù)返了。第一句寫空間,第二句寫時(shí)間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運(yùn)用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產(chǎn)生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無余。

          三四兩句緊承第二句,更加發(fā)揮。閣既無人游賞,閣內(nèi)畫棟珠簾當(dāng)然冷落可憐,只有南浦的云,西山的雨,暮暮朝朝,與它為伴。這兩句不但寫出滕王閣的寂寞,而且畫棟飛上了南浦的云,寫出了滕王閣的居高,珠簾卷入了西山的雨,寫出了滕王閣的臨遠(yuǎn),情景交融,寄慨遙深。

          至此,詩人的作意已全部包含,但表達(dá)方法上,還是比較隱藏而沒有點(diǎn)醒寫透,所以在前四句用“渚”“舞”“雨”三個(gè)比較沉著的韻腳之后,立即轉(zhuǎn)為“悠”“秋”“流”三個(gè)漫長柔和的韻腳,利用章節(jié)和意義上的配合,在時(shí)間方面特別強(qiáng)調(diào),加以發(fā)揮,與上半首的偏重空間,有所變化。“閑云”二字有意無意地與上文的“南浦云”銜接,“潭影”二字故意避開了“江”字,而把“江”深化為“潭”。云在天上,潭在地下,一俯一仰,還是在寫空間,但接下來用“日悠悠”三字,就立即把空間轉(zhuǎn)入時(shí)間,點(diǎn)出了時(shí)日的漫長,不是一天兩天,而是經(jīng)年累月,很自然地生出了風(fēng)物更換季節(jié),星座轉(zhuǎn)移方位的感慨,也很自然地想起了建閣的人而今安在。這里一“幾”一“何”,連續(xù)發(fā)問,表達(dá)了緊湊的情緒。最后又從時(shí)間轉(zhuǎn)入空間,指出物要換,星要移,帝子要死去,而檻外的長江,卻是永恒地東流無盡!皺憽弊帧敖弊只貞(yīng)第一句的高閣臨江,神完氣足。

          這首詩一共只有五十六個(gè)字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時(shí)間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個(gè)中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。

          唐詩多用實(shí)字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉(zhuǎn)折詞)的宋詩有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其余十二個(gè)字都是實(shí)字,但兩個(gè)虛字就把十二個(gè)實(shí)字一齊帶動帶活了,唐人的善用實(shí)字,實(shí)而不實(shí),于此可見。

          另外,詩的結(jié)尾用對偶句法作結(jié),很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這里用來作結(jié)束,而且不象兩扇門一樣地并列(術(shù)語稱為扇對),而是一開一合,采取“側(cè)勢”,讀者只覺其流動,而不覺其為對偶,顯出了王勃過人的才力。后來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時(shí)常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見王勃對唐詩發(fā)展的影響。

        滕王閣詩原文翻譯及賞析2

          滕王閣詩

          朝代:唐代

          作者:王勃

          原文:

          滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

          畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

          閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

          閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

          譯文

          巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的沙洲,

          佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。

          早晨,畫棟飛上了南浦的云;

          傍晚,珠簾卷入了西山的雨。

          悠閑的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮著

          時(shí)光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過幾個(gè)春秋。

          昔日游賞于高閣中的滕王如今無處可覓,

          只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠(yuǎn)方奔流。

          注釋

         、烹蹰w:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。

         、平褐岗M江。渚:江中小洲。

         、桥逵聒Q鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。

         、饶掀郑旱孛,在南昌市西南。浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。

         、晌魃剑耗喜麆伲幻喜、厭原山、洪崖山。

          ⑹日悠悠:每日無拘無束地游蕩。

          ⑺物換星移:形容時(shí)代的變遷、萬物的更替。物:四季的景物。

         、痰圩樱褐鸽趵钤獘。

          ⑼檻:欄桿。

          創(chuàng)作背景

          滕王閣因滕王李元嬰得名,李元嬰任洪州都督時(shí)所建,故址在今江西南昌贛江邊,俯視遠(yuǎn)望,視野均極開闊。李元嬰是唐高祖李淵的幼子,唐太宗李世民的弟弟,驕奢淫逸,品行不端,毫無政績可言。但他精通歌舞,善畫蝴蝶,很有藝術(shù)才情。他修建滕王閣,也是為了歌舞享樂的需要。這座江南名樓建于唐朝繁盛時(shí)期,又因王勃的一篇《滕王閣序》而很快出名。公元676年(唐高宗上元三年),詩人遠(yuǎn)道去交趾(今越南)探父,途經(jīng)洪州(今江西南昌),參與閻都督宴會,即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩篇,概括了序的內(nèi)容。

        滕王閣詩原文翻譯及賞析3

          滕王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。

          畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。

          閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。

          閣中帝子今何在?檻外長江空自流。

          譯文

          巍峨高聳的滕王閣俯臨著江心的'沙洲,佩玉、鸞鈴鳴響的華麗歌舞早已停止。

          早晨南浦飛來的輕云在畫棟邊上掠過,傍晚時(shí)分西山的雨吹打著珠簾。

          潭中白云的倒影每日悠然浮蕩,時(shí)光易逝,人事變遷,不知已經(jīng)度過幾個(gè)春秋。

          修建這滕王閣的滕王如今在哪里呢?只有那欄桿外的滔滔江水空自向遠(yuǎn)方奔流。

          注釋

          滕王閣:故址在今江西南昌贛江濱,江南三大名樓之一。

          江:指贛江。渚:江中小洲。

          佩玉鳴鸞:身上佩戴的玉飾、響鈴。

          南浦:地名,在南昌市西南。浦:水邊或河流入海的地方(多用于地名)。

          西山:南昌名勝,一名南昌山、厭原山、洪崖山。

          日悠悠:每日無拘無束地游蕩。

          物換星移:形容時(shí)代的變遷、萬物的更替。物:四季的景物。

          帝子:指滕王李元嬰。

          檻:欄桿。

          賞析

          這首詩附在作者的名篇《滕王閣序》后,概括了序的內(nèi)容。首聯(lián)點(diǎn)出滕王閣的形勢并遙想當(dāng)年興建此閣時(shí)的豪華繁盛的宴會的情景;頷聯(lián)緊承第二句寫南浦飛來的輕云掠過畫棟,西山的雨卷入了珠簾內(nèi),表現(xiàn)了閣的高峻;頸聯(lián)由空間轉(zhuǎn)入時(shí)間,點(diǎn)出了時(shí)日的漫長,很自然地生出了風(fēng)物更換季節(jié),星座轉(zhuǎn)移方位的感慨,引出尾聯(lián);尾聯(lián)感慨人去閣在,江水永流,收束全篇。全詩在空間、時(shí)間雙重維度展開對滕王閣的吟詠,筆意縱橫,窮形盡象,語言凝練,感慨遙深。氣度高遠(yuǎn),境界宏大,與《滕王閣序》真可謂雙璧同輝,相得益彰。

          此詩第一句開門見山,用質(zhì)樸蒼老的筆法,點(diǎn)出了滕王閣的形勢。滕王閣是高祖李淵之子滕王李元嬰任洪州都督時(shí)所建。故址在今江西新建西章江門上,下臨贛江,可以遠(yuǎn)望,可以俯視,下文的“南浦”、“西山”、“閑云”、“潭影”和“檻外長江”都從第一句“高閣臨江渚”生發(fā)出來。滕王閣的形勢是這樣的好,但是如今閣中有誰來游賞呢?想當(dāng)年建閣的滕王已經(jīng)死去,坐著鸞鈴馬車,掛著琳瑯玉佩,來到閣上,舉行宴會,那種豪華的場面,已經(jīng)一去不復(fù)返了。第一句寫空間,第二句寫時(shí)間,第一句興致勃勃,第二句意興闌珊,兩兩對照。詩人運(yùn)用“隨立隨掃”的方法,使讀者自然產(chǎn)生盛衰無常的感覺。寥寥兩句已把全詩主題包括無余。

          第三、四兩句緊承第二句,進(jìn)一步描寫滕王閣的冷清寂寞。雕著精美圖畫的梁木、用玉做成的門簾朝朝暮暮和南浦的云西山的雨為伴。這兩句依然暗含著對比,過去,雕梁畫棟的樓閣有王子的居住更顯其氣勢,珠簾有玉面相襯更顯其溫婉高貴,可如今人去樓空,一派蒼涼。

          后四句抒發(fā)生命短暫、繁華易逝、人生無常的感嘆。讀過蘇軾《赤壁賦》的讀者不禁會想起其中的句子“(曹操)固一世之雄也,而今安在哉?”這是詩人消極心緒的流露。此處抒情手法極妙,不僅有前四句之景為情做鋪墊,還有“閑云潭影日悠悠”“檻外長江空自流”之景與情的完美融合。這樣,情感就是飽滿的、濃厚的、真實(shí)可感的,讓讀者不得不沉浸于其中與詩人共傷悲。

          最后兩句抒發(fā)“閣中帝子今何在”的感慨,“檻外長江空自流”把人的目光牽引到了更加廣闊的空間,把人的思緒帶領(lǐng)到了更加縱深的歷史。長江不停地?zé)o情地流動,時(shí)間冷漠地永恒地流逝,歷史上無論多么輝煌顯赫的生命,都注定凄慘地悄然地逝去。“空”把悲傷之情感抒發(fā)到了極致,把消沉之思緒凝結(jié)到了頂點(diǎn),榮華富貴為空,功名利祿為空,情愛道義亦為空。

          這首詩一共只有五十六個(gè)字,其中屬于空間的有閣、江、棟、簾、云、雨、山、浦、潭影;屬于時(shí)間的有日悠悠、物換、星移、幾度秋、今何在,這些詞融混在一起,毫無疊床架屋的感覺。主要的原因,是它們都環(huán)繞著一個(gè)中心──滕王閣,而各自發(fā)揮其眾星拱月的作用。

          唐詩多用實(shí)字(即名詞),這與喜歡多用虛字(尤其是轉(zhuǎn)折詞)的宋詩有著明顯的區(qū)別。例如,三四兩句中,除了“飛”字和“卷”字是動詞以外,其余十二個(gè)字是實(shí)字,唐人的善用實(shí)字,實(shí)而不實(shí),于此可見。

          另外,詩的結(jié)尾用對偶句法作結(jié),很有特色。一般說來,對偶句多用來放在中段,起鋪排的作用。這里用來作結(jié)束,而且不象兩扇門一樣地并列(術(shù)語稱為扇對),而是一開一合,采取“側(cè)勢”,讀者只覺其流動,而不覺其為對偶,顯出了王勃過人的才力。后來杜甫的七言律詩,甚至七言絕句,也時(shí)常采用這種手法,如“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”,“口脂面藥隨恩澤,翠管銀罌下九霄”,“流連戲蝶時(shí)時(shí)舞,自在嬌鶯恰恰啼”等。可見王勃對唐詩發(fā)展的影響。

          創(chuàng)作背景

          滕王閣為江南名樓,建于唐朝繁盛時(shí)期,為李元嬰任洪州都督時(shí)所建,因滕王李元嬰得名,故址在今江西南昌贛江邊新建西章江門上,俯視遠(yuǎn)望,視野均極開闊。公元676年(唐高宗上元三年),詩人王勃遠(yuǎn)道去交趾(今越南)探父,途經(jīng)洪州(今江西南昌),參與都督閻伯輿宴會,即席作《滕王閣序》,序末附這首凝煉、含蓄的詩篇,概括了序的內(nèi)容。

          王勃

          王勃(649或650~676或675年),唐代詩人。漢族,字子安。絳州龍門(今山西河津)人。王勃與楊炯、盧照鄰、駱賓王齊名,世稱“初唐四杰”,其中王勃是“初唐四杰”之首。唐高宗上元三年(676年)八月,自交趾探望父親返回時(shí),不幸渡海溺水,驚悸而死。王勃在詩歌體裁上擅長五律和五絕,代表作品有《送杜少府之任蜀州》等;主要文學(xué)成就是駢文,無論是數(shù)量還是質(zhì)量,堪稱一時(shí)之最,代表作品有《滕王閣序》等。

        【滕王閣詩原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

        王勃《滕王閣詩》原文及賞析12-30

        滕王閣序原文翻譯及賞析12-11

        王勃滕王閣序原文翻譯及賞析10-30

        王勃《滕王閣詩》全詩翻譯賞析10-09

        滕王閣序翻譯及原文08-23

        《滕王閣序》原文及翻譯11-13

        《滕王閣序》原文及賞析10-24

        滕王閣序原文及賞析10-04

        滕王閣序翻譯及賞析10-24

        《滕王閣序》翻譯及賞析11-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>