1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《與浩初上人同看山寄京華親故》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析

        時(shí)間:2022-04-12 12:41:51 古籍 我要投稿

        《與浩初上人同看山寄京華親故》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析

          作品簡介

        《與浩初上人同看山寄京華親故》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析

          《與浩初上人同看山寄京華親故》為唐代文學(xué)家柳宗元的詩作。此詩表現(xiàn)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的深切思念之情,同時(shí)也表達(dá)了作者被貶謫的憤慨不平之意。前兩句以劍喻山峰,謂其割人愁腸,“割”字照應(yīng)上句“劍铓”的比喻,突出作者愁苦之深;后兩句由峭拔似劍铓的群峰進(jìn)一步產(chǎn)生出一個(gè)奇特的幻想,期望身化千億,散上諸峰以望故鄉(xiāng)。全詩因景生情,融情入景,想象奇特,比喻新穎,作者謫居的愁苦與望鄉(xiāng)的悲哀在短短二十八字里表達(dá)得深摯感人,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

          作品原文

          與浩初上人同看山寄京華親故

          [唐]柳宗元

          海畔尖山似劍铓,秋來處處割愁腸。

          若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)。

          作品注釋

         、排c:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南長沙)人,龍安海禪師的弟子。時(shí)從臨賀到柳州會(huì)見柳宗元。上人:對(duì)和尚的尊稱。山:指柳州附近山峰。京華:京城長安。親故:親戚、故人。

         、坪E希号,邊。柳州在南方,距海較近,故稱海畔。劍铓(máng):劍鋒,劍的頂部尖銳部分!队衿肪硎耍骸颁,刃端!

         、乔铮呵锛。割:斷。愁腸:因思鄉(xiāng)而憂愁,有如肝腸寸斷。

          ⑷若:假若。化得身:柳宗元精通佛典,同行的浩初上人又是龍安海禪師的弟子,作者自然聯(lián)想到佛經(jīng)中“化身”的說法,以表明自己的思鄉(xiāng)情切。千億:極言其多!对娊(jīng)·大雅·假樂》:“千祿百福,子孫千億!

          ⑸散上:飄向。一作“散作”。峰頭:山峰的頂端。望:遙望。故鄉(xiāng):這里指長安,而作者的家鄉(xiāng)在河?xùn)|。

          作品譯文

          海邊的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。

          怎能讓此身化作千千萬萬,撒落到每個(gè)峰頂眺望故鄉(xiāng)!

          創(chuàng)作背景

          此詩作于柳州。柳宗元從永州司馬改任柳州刺史后,一直懷友望鄉(xiāng),愁思郁結(jié)。為了排遺愁思,在一個(gè)秋高氣爽的日子,他與朋友浩初和尚一同登山望景,見四野群峰皆如劍鋒,更觸動(dòng)愁懷,真是“登高欲自舒,彌使遠(yuǎn)念來”(《湘口館》)。于是寫下了這首七言絕句,寄給京城長安親友,以表達(dá)對(duì)他們強(qiáng)烈的懷念之情。

          作品鑒賞

          柳宗元這首詩,通過奇異的想象,獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,把埋藏在心底的郁抑之情,不可遏止地盡量傾吐了出來;它的抒情方式,是屬于嚴(yán)羽《滄浪詩話》里所說的“沈著痛快”一類。

          詩題標(biāo)明“寄京華親故”!巴枢l(xiāng)”而“寄京華親故”,意在訴說自己慘苦的心情、迫切的歸思,希望在朝舊交能夠一為援手,使他得以孤死首丘,不至葬身瘴癘之地。

          詩的第一句是寫登覽所見的景色,廣西獨(dú)特的風(fēng)光之一是奇特突兀的山峰。蘇軾說:“仆自東武適文登,并行數(shù)日。道旁諸峰,真如劍铓。誦子厚詩,知海山多奇峰也!保ā稏|坡題跋·書柳子厚詩》)可見“海畔尖山似劍芒”,首先是寫實(shí),是貼切的形容。不僅僅是形容,同時(shí)又是引起下句奇特的聯(lián)想的巧妙的設(shè)喻。劍芒似的尖山,這一驚心動(dòng)魄的`形象,對(duì)荒遠(yuǎn)之地的逐客,真有刺人心腸的感覺。

          自永貞革新失敗,“二王八司馬事件”接踵而來,革新運(yùn)動(dòng)的骨干均被貶在邊遠(yuǎn)之地。十年后,這批人有的已死貶所。除一人先行起用,余下四人與柳宗元被例召回京,又被復(fù)出為邊遠(yuǎn)地區(qū)刺史。殘酷的政治迫害,邊地環(huán)境的荒遠(yuǎn)險(xiǎn)惡,使他有“一身去國六千里,萬死投荒十二年”(《別舍弟宗一》)的感喟。雖然回不到京國,不由他不想念它和那里的親友。他曾寫過“嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸”(《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》)的詩句,這與此詩的“海畔尖山似劍芒,秋來處處割愁腸”都是觸景生情,因景托喻,有異曲同工之妙。

          “割愁腸”一語,是根據(jù)“似劍芒”的比喻而來,由山形產(chǎn)生的聯(lián)想。三、四句則由“尖山”進(jìn)一步生出一個(gè)離奇的想象。前面已談到,廣西的山水別具風(fēng)格,多山峰;山峰又多拔地而起,不相聯(lián)屬。韓愈詩云“山如碧玉簪”即由山形設(shè)喻。登高遠(yuǎn)望時(shí),無數(shù)山峰就像無數(shù)巨大的石人,佇立凝望遠(yuǎn)方。由于主觀感情的強(qiáng)烈作用,在詩人眼中,這每一個(gè)山峰都是他自己的化身(“散向”一作“散作”亦通)。又使他感到自己只有一雙眼睛眺望京國與故鄉(xiāng),是不能表達(dá)內(nèi)心渴望于萬一,而這成千的山峰,山山都可遠(yuǎn)望故鄉(xiāng),于是他突生奇想,希望得到一個(gè)分身法,將一身化作萬萬千千身,每個(gè)峰頭站上一個(gè),庶幾可以表達(dá)出強(qiáng)烈的心愿。這個(gè)想象非常奇妙,它不但準(zhǔn)確傳達(dá)了詩人的眷念故鄉(xiāng)親友的真摯感情,而且不落窠臼。它雖然離奇,卻又是從實(shí)感中產(chǎn)生,有真實(shí)生活基礎(chǔ),不是憑空構(gòu)想,所以讀來感人。

          此詩與《登柳州城樓寄漳汀封連四州》一樣,都是寄懷之作,通過登臨所見,觸景傷情,抒發(fā)懷念友人和故鄉(xiāng)之情,只是在表現(xiàn)形式和手法上有所不同!兜橇莩菢羌恼耐》膺B四州》是七律,詩中托景抒懷,曲折傳情,意在言外。這首詩是七絕,詩中熔情入景,用淺顯的語言來描寫內(nèi)心中隱情,表現(xiàn)得鮮明突出。二詩異曲同工,各臻其妙。

          這首詩中詩人跳動(dòng)飛濺的情感波瀾無法抑制,恰如“山洪陡發(fā),瀑布奔流”,奔迸而出,因而產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

          作品點(diǎn)評(píng)

          蘇軾《東坡題跋》卷二:“韓退之詩云:‘水作青羅帶,山為碧玉簪!雍裨娫疲骸I霞馍饺魟︿,秋來處處割愁腸。’陸道士云:‘二公當(dāng)時(shí)不相計(jì),會(huì)好做成一屬對(duì)!瘱|坡為之對(duì)云:‘系懣豈無羅帶水,割愁還有劍鋩山。’此可編入詩話也。”

          蔡啟《蔡寬夫詩話》:“子厚之貶,其憂悲憔悴之嘆,發(fā)于詩者,特為酸楚!

          周紫芝《竹坡詩話》:“柳子厚《與浩初上人同看山寄京華親故》云:‘海畔尖山似劍鋩,秋來處處割愁腸。若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)!h者謂子厚南遷,不得為無罪,蓋未死而身已在刀山上。”

          周珽《唐詩選脈會(huì)通評(píng)林》:顧璘曰:悲語。周珽曰:留滯他山,愁腸如割,到處無可慰之也。因同上人,欲假釋家化身神通,少舒鄉(xiāng)國之想。固遷客無聊之思,發(fā)為無聊之語耳。

          瞿佑《歸田詩話》卷上:“柳子厚詩:‘海畔尖山似劍鋩,秋來處處割愁腸。若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)!蛑^子厚南遷,不得為無罪,蓋雖未死而身已在刀山矣。此語雖過,然造作險(xiǎn)諢,讀之令人慘然不樂,未若李文饒?jiān)疲骸?dú)上高樓望帝京,鳥飛猶是半年程。碧山似欲留人住,百匝千遭繞郡城!m怨而不迫,且有戀闕之意!

          鄺露《赤雅》卷中:“陽朔諸峰,如筍出地,各不相倚。三峰九嶷,折城天柱者數(shù)十里,如樓通天,如闕刺霄,如修竿,如高旗,如人怒;如馬嚙,如陳將合,如戰(zhàn)將潰,漓江荔水,捆織其下,蛇龜猿鶴,焯耀萬態(tài),退之‘水作青羅帶,山為碧玉簪’;子厚‘海畔尖山似劍鋩,秋來處處割愁腸’;子瞻‘系懣豈無羅帶水,割愁還有劍鋩山’;魯直‘桂嶺環(huán)城如雁宕,蒼山平地忽蟻封’。皆實(shí)錄也。”

          楊庶堪《論詩絕句》:“劍鋩愁腸海上峰,始知愁苦易為工。柳州山水堪供老,萬里投荒別淚紅!

          卞孝萱《柳州山水與柳宗元詩》:“柳宗元寫柳州的江流、榕樹、山峰等,皆絕妙?胺Q柳州的山水與柳宗元的‘愁腸’之結(jié)晶!

          羊春秋《唐詩精華評(píng)譯》:“這首構(gòu)思奇特的抒情小詩,把埋藏在心底的抑郁不平之氣,沉著痛快地傾吐出來,撞擊著人們的心扉,產(chǎn)生了巨大的藝術(shù)感染力。詩的第一二句,以劍的鋒鋩喻海畔的尖山,又聯(lián)想到自己的‘愁腸’正是它割斷的。這是詩人遙望京華而無法歸去的愁苦感情。詩的第三四句,進(jìn)一步想入非非,竟欲化身千億,共望故鄉(xiāng),其情之深,其望之切,通過這樣的形象得到了很好的表現(xiàn)。”

          作者簡介

          柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文學(xué)家、思想家。祖籍河?xùn)|(今山西省芮城、運(yùn)城一帶),柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進(jìn)士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導(dǎo)唐代古文運(yùn)動(dòng),并稱“韓柳”。劉禹錫與之并稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應(yīng)物與之并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩文作品,其哲學(xué)思想中具有樸素的唯物論成分,政治思想主要表現(xiàn)為重“勢(shì)”的社會(huì)歷史觀和儒家的民本思想,文學(xué)作品語言樸素自然、風(fēng)格淡雅而意味深長,代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說》、《永州八記》及絕句《江雪》等。

        【《與浩初上人同看山寄京華親故》柳宗元唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《與浩初上人同看山寄京華親故》賞析08-25

        柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》鑒賞及譯文11-08

        柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》作品鑒賞09-29

        柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》的意思及全詩賞析12-28

        七言絕句《與浩初上人同看山寄京華親故》12-27

        《寄贊上人》唐詩原文及注釋11-10

        秦中寄遠(yuǎn)上人原文、翻譯、賞析03-19

        柳宗元《黔之驢》原文注釋翻譯與賞析10-22

        《梓州罷吟寄同舍》唐詩原文及注釋11-13

        《客中行》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>