柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》鑒賞及譯文
《與浩初上人同看山寄京華親故》
唐代:柳宗元
海畔尖山似劍铓,秋來處處割愁腸。
若為化得身千億,散上峰頭望故鄉(xiāng)。
《與浩初上人同看山寄京華親故》譯文
海邊的高聳突出的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。
假如能將此身化作萬萬千千身,定要散落到每個(gè)峰頂眺望故鄉(xiāng)!
《與浩初上人同看山寄京華親故》注釋
與:同。浩初:作者的朋友,潭州(今湖南長沙)人,龍安海禪師的弟子。時(shí)從臨賀到柳州會(huì)見柳宗元。上人:對(duì)和尚的尊稱。山:指柳州附近山峰。京華:京城長安。親故:親戚、故人。
海畔:畔,邊。柳州在南方,距海較近,故稱海畔。劍铓(máng):劍鋒,劍的頂部尖銳部分。
秋:秋季。割:斷。愁腸:因思鄉(xiāng)而憂愁,有如肝腸寸斷。
若:假若;蒙恚毫谠ǚ鸬洌械暮瞥跎先擞质驱埌埠6U師的弟子,作者自然聯(lián)想到佛經(jīng)中“化身”的說法,以表明自己的思鄉(xiāng)情切。千億:極言其多。
散上:飄向。一作“散作”。峰頭:山峰的頂端。望:遙望。故鄉(xiāng):這里指長安,而作者的家鄉(xiāng)在河?xùn)|。
《與浩初上人同看山寄京華親故》賞析
此詩表現(xiàn)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的深切思念之情,同時(shí)也表達(dá)了作者被貶謫的憤慨不平之意。前兩句以劍喻山峰,謂其割人愁腸,“割”字照應(yīng)上句“劍铓”的比喻,突出作者愁苦之深;后兩句由峭拔似劍铓的群峰進(jìn)一步產(chǎn)生出一個(gè)奇特的幻想,期望身化千億,散上諸峰以望故鄉(xiāng)。全詩因景生情,融情入景,想象奇特,比喻新穎,作者謫居的愁苦與望鄉(xiāng)的悲哀在短短二十八字里表達(dá)得深摯感人,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。
詩的第一句是寫登覽所見的景色,廣西獨(dú)特的風(fēng)光之一是奇特突兀的山峰。蘇軾說:“仆自東武適文登,并行數(shù)日。道旁諸峰,真如劍铓。誦子厚詩,知海山多奇峰也。”(《東坡題跋·書柳子厚詩》)可見“海畔尖山似劍芒”,首先是寫實(shí),是貼切的形容。不僅僅是形容,同時(shí)又是引起下句奇特的聯(lián)想的巧妙的'設(shè)喻。劍芒似的尖山,這一驚心動(dòng)魄的形象,對(duì)荒遠(yuǎn)之地的逐客,真有刺人心腸的感覺。
自永貞革新失敗,“二王八司馬事件”接踵而來,革新運(yùn)動(dòng)的骨干均被貶在邊遠(yuǎn)之地。十年后,這批人有的已死貶所。除一人先行起用,余下四人與柳宗元被例召回京,又被復(fù)出為邊遠(yuǎn)地區(qū)刺史。殘酷的政治迫害,邊地環(huán)境的荒遠(yuǎn)險(xiǎn)惡,使他有“一身去國六千里,萬死投荒十二年”(《別舍弟宗一》)的感喟。回不到京國,不由他不想念它和那里的親友。他曾寫過“嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸”(《登柳州城樓寄漳汀封連四州刺史》)的詩句,這與此詩的“海畔尖山似劍芒,秋來處處割愁腸”都是觸景生情,因景托喻,有異曲同工之妙!案畛钅c”一語,是根據(jù)“似劍芒”的比喻而來,由山形產(chǎn)生的聯(lián)想。
三、四句則由“尖山”進(jìn)一步生出一個(gè)離奇的想象。前面已談到,廣西的山水別具風(fēng)格,多山峰;山峰又多拔地而起,不相聯(lián)屬。韓愈詩云“山如碧玉簪”即由山形設(shè)喻。登高遠(yuǎn)望時(shí),無數(shù)山峰就像無數(shù)巨大的石人,佇立凝望遠(yuǎn)方。由于主觀感情的強(qiáng)烈作用,在詩人眼中,這每一個(gè)山峰都是他自己的化身(“散向”一作“散作”亦通)。又使他感到自己只有一雙眼睛眺望京國與故鄉(xiāng),是不能表達(dá)內(nèi)心渴望于萬一,而這成千的山峰,山山都可遠(yuǎn)望故鄉(xiāng),于是他突生奇想,希望得到一個(gè)分身法,將一身化作萬萬千千身,每個(gè)峰頭站上一個(gè),庶幾可以表達(dá)出強(qiáng)烈的心愿。這個(gè)想象非常奇妙,它不但準(zhǔn)確傳達(dá)了詩人的眷念故鄉(xiāng)親友的真摯感情,而且不落窠臼。它雖然離奇,卻又是從實(shí)感中產(chǎn)生,有真實(shí)生活基礎(chǔ),不是憑空構(gòu)想,所以讀來感人。
此詩與《登柳州城樓寄漳汀封連四州》一樣,都是寄懷之作,通過登臨所見,觸景傷情,抒發(fā)懷念友人和故鄉(xiāng)之情,只是在表現(xiàn)形式和手法上有所不同!兜橇莩菢羌恼耐》膺B四州》是七律,詩中托景抒懷,曲折傳情,意在言外。這首詩是七絕,詩中熔情入景,用淺顯的語言來描寫內(nèi)心中隱情,表現(xiàn)得鮮明突出。二詩異曲同工,各臻其妙。
這首詩中詩人跳動(dòng)飛濺的情感波瀾無法抑制,恰如“山洪陡發(fā),瀑布奔流”,奔迸而出,因而產(chǎn)生了強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。
《與浩初上人同看山寄京華親故》創(chuàng)作背景
此詩的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳,是作者在柳州所作。柳宗元從永州司馬改任柳州刺史后,為了排遣愁思,在一個(gè)秋高氣爽的日子,他與朋友浩初和尚一同登山望景,見四野群峰皆如劍鋒,更觸動(dòng)愁懷。于是寫下了這首七言絕句,寄給京城長安親友。
《與浩初上人同看山寄京華親故》作者介紹
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。?
【柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》鑒賞及譯文】相關(guān)文章:
《與浩初上人同看山寄京華親故》賞析05-15
柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》的意思及全詩賞析08-16
杜甫《寄贊上人》原文及譯文鑒賞01-23
韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》譯文及鑒賞04-08
韋應(yīng)物《初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書》唐詩鑒賞及譯文04-08
柳宗元《漁翁》原文譯文及詩詞鑒賞07-16
柳宗元《南中榮橘柚》譯文及鑒賞04-14