1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 塞下曲·秋風夜渡河原文翻譯及賞析

        時間:2022-01-12 13:35:26 古籍 我要投稿

        塞下曲·秋風夜渡河原文翻譯及賞析

        塞下曲·秋風夜渡河原文翻譯及賞析1

          原文:

          塞下曲·秋風夜渡河

          秋風夜渡河,吹卻雁門桑。

          遙見胡地獵,鞴馬宿嚴霜。

          五道分兵去,孤軍百戰(zhàn)場。

          功多翻下獄,士卒但心傷。

          譯文:

          秋風在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的桑田,邊地一片蕭瑟。遠遠地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經(jīng)十分寒冷,戰(zhàn)士們只能在嚴霜中風餐露宿。在戰(zhàn)場上,兵士們被分成五道作戰(zhàn),孤軍奮戰(zhàn),身經(jīng)百戰(zhàn)。戰(zhàn)士們雖然英勇,結(jié)果功勞多的反而會被下獄,想起這,真是讓戰(zhàn)士們傷心啊。

          注釋:

         、傺汩T:雁門關(guān)在今山西代縣,為古塞,地勢雄險。

         、邝福è括璾)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞲。鞲,用革制成,射箭的`時候用來束衣袖。

          賞析:

          作品賞析

          入塞寒:一作復(fù)入塞。共塵沙:一作向沙場。

        塞下曲·秋風夜渡河原文翻譯及賞析2

          秋風夜渡河,吹卻雁門桑。

          遙見胡地獵,鞴馬宿嚴霜。

          五道分兵去,孤軍百戰(zhàn)場。

          功多翻下獄,士卒但心傷。

          譯文

          秋風在夜晚暗暗吹過邊塞的河流,吹過雁門的桑田,邊地一片蕭瑟。遠遠地能夠看見胡地有人在打獵,雖說還不是秋天,邊塞卻已經(jīng)十分寒冷,戰(zhàn)士們只能在嚴霜中風餐露宿。在戰(zhàn)場上,兵士們被分成五道作戰(zhàn),孤軍奮戰(zhàn),身經(jīng)百戰(zhàn)。戰(zhàn)士們雖然英勇,結(jié)果功勞多的反而會被下獄,想起這,真是讓戰(zhàn)士們傷心啊。

          注釋

          雁門:雁門關(guān)在今山西代縣,為古塞,地勢雄險。

          鞴(bèi)馬:謂裝備坐騎,不卸鞍韉鞴。鞴,用革制成,射箭的時候用來束衣袖。

          賞析

          詩歌主旨含有非戰(zhàn)之意,作者主觀上并沒有言反戰(zhàn),而這種情緒通過對戰(zhàn)場荒涼凄慘景象的描述流露出來。

          王昌齡

          王昌齡(698— 756),字少伯,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽為“七絕圣手”。早年貧賤,困于農(nóng)耕,年近不惑,始中進士。初任秘書省校書郎,又中博學(xué)宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。

        【塞下曲·秋風夜渡河原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        塞下曲原文翻譯及賞析01-11

        塞下曲原文翻譯及賞析(15篇)01-11

        塞下曲原文翻譯及賞析15篇01-11

        塞下曲原文翻譯及賞析集錦15篇01-11

        塞下曲原文翻譯及賞析精選15篇01-11

        塞下曲_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

        公無渡河原文翻譯注釋及賞析11-22

        《閣夜》原文翻譯及賞析12-05

        倦夜原文、翻譯及賞析12-04

        夜月原文翻譯及賞析12-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>