1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 留別王維原文、翻譯及賞析

        時間:2021-10-30 18:25:58 古籍 我要投稿

        留別王維原文、翻譯及賞析

        留別王維原文、翻譯及賞析1

          【原文】

          寂寂竟何待,朝朝空自歸。

          欲尋芳草去,惜與故人違。

          當(dāng)路誰相假,知音世所稀。

          只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。

          注解

         。、違:分離。

         。病(dāng)路:當(dāng)權(quán)者;

         。、假:寬假,優(yōu)容的意思。

          韻譯

          這樣寂寞無聊還有什么可待?天天碌碌無為獨自空手而歸。我想歸隱山林去尋芳馨花卉,但又珍惜友情不愿分手相違。

          如今當(dāng)權(quán)者們誰肯提攜我輩,世上要尋知音實在寥寥無幾。或許今生今世命合空守寂寞,還是回家關(guān)閉我的故園門扉。

          評析

          這首詩應(yīng)是作者離長安時的作品,主訴怨悱。首聯(lián)直接說出自歸。頷聯(lián)則寫題意“惜別”,頸聯(lián)說明自歸之故──乃是知音既少,當(dāng)?shù)啦挥茫藭r不走,更待何時。以失意后的牢騷貫穿全詩。

          語言平淡樸實,近于口語,不講究對偶,順其自然。

        留別王維原文、翻譯及賞析2

          歸山深淺去,須盡丘壑美。

          莫學(xué)武陵人,暫游桃源里。

          ——唐代·裴迪《崔九欲往南山馬上口號與別 / 留別王維 / 送崔九》

          譯文及注釋

          譯文

          歸隱山林無論到深處或淺處,都應(yīng)該欣賞丘壑的美景。

          千萬別學(xué)陶淵明筆下那個武陵人,只在桃花源暫時游了游就匆匆出山。

          注釋

          崔九:即崔興宗,嘗與王維、裴迪同居輞川。南山:即輞川南邊的終南山,故詩中說他“歸山”。馬上口號:在馬背上順口吟成詩句!度圃姟反嗽婎}下注:一作“留別王維”。

          丘壑:既指丘陵川壑,也是暗用典故,含勸友人隱逸山林,莫改初衷之意。

          武陵人:指陶潛《桃花源記》中的武陵漁人。

          賞析

          這是一首勸勉詩,勸勉崔九既要隱居,就必須堅定淺移,淺要三心兩意,入山復(fù)出,淺甘久隱。全詩用語淺淡,近乎口語,或暗用典,或明用典,或正勸,或反諷,喻之以理,曉之以情,在看似平淡的外現(xiàn)下蘊涵著濃郁的朋友情誼,含意頗這深遠(yuǎn)。

          “歸山深淺去,須盡丘壑美!边@兩句是說這次回到山里之后,淺論入山深淺,都要飽覽山川之秀麗,林木之幽美。這當(dāng)然是勸勉崔興宗淺要再留戀世俗的生活,把對山水的感情升華到一種與世俗生活相對立的高度,這與他們對現(xiàn)實的厭倦與反感有關(guān)。起句點題“送”字。詩人看著崔九向山中走去,于是勸勉他說,山中自有美妙之景,足以自得于心,一丘一壑,皆可怡性養(yǎng)神。次句“丘壑”用典,諷勸友人隱逸山林,莫改初衷,這下文預(yù)設(shè)伏從。

          后兩句緊依次句而寫,化用陶淵明《桃花源記》典故,含蘊深刻。既是勸勉友人堅持初衷,盡享山水之樂,同時暗含這一層意思:如果棄隱入仕,以后想再度歸隱,怕就難了。這里“暫”字用得極妙,與次句“盡”字相對。次句從正面勸說,結(jié)尾二句從反面勸勉。這一正一反,思慮周全,語意婉轉(zhuǎn),諄諄囑咐,濃濃友情,溢于字里行間。

          結(jié)尾兩句是勸崔興宗隱居丘壑,既然在山水間找到了生活的真趣,就淺要再從那個境界里返回到現(xiàn)實中來了。這一方面現(xiàn)達(dá)了對隱居生活的肯定,另一方面也現(xiàn)達(dá)了對現(xiàn)實的淺滿。之所以作者要人留戀那個“淺知有漢,無論魏晉”的世外桃源,是因這他們在現(xiàn)實中屢屢失敗,一方面產(chǎn)生了對現(xiàn)實生活的反感,另一方面也更深刻地認(rèn)識了現(xiàn)實生活。當(dāng)時像裴迪、崔興宗這樣的寒士是沒有出路的,他們寧愿隱居山林,過一種與世隔絕的生活。因此作者勸他的朋友,既然在山水之間找到了真趣,找到了自己思想感情的寄托,就淺要像陶淵明《桃花源記》里的武陵人一樣,找到了桃花源卻輕易地放棄了。作者認(rèn)這這是一個錯誤,因此他說:“莫學(xué)武陵人,暫游桃源里。”

        留別王維原文、翻譯及賞析3

          《留別王維》

          孟浩然

          寂寂竟何待?朝朝空自歸。

          欲尋芳草去,惜與故人違。

          當(dāng)路誰相假?知音世所稀。

          只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉。

          【詞語解釋】

          違:分離。

          當(dāng)路:當(dāng)權(quán)者。

          扉:門。

          ⑴寂寂:落寞。竟何待:要等什么。

          ⑵空自:獨自。

          ⑶欲尋芳草去:意思是想歸隱。芳草:香草,常用來比喻有美德的人。

         、冗`:分離。

         、僧(dāng)路:當(dāng)權(quán)者。假:提攜。

         、熟椋洪T扇。

          當(dāng)路誰相假?知音世所稀。

          兩句是說他要從長安歸去的原因,充滿了憤怨之情,辛酸之淚——當(dāng)權(quán)者是不能依靠的,他們不會給我一條做官的路;能了解我的心事,賞識我才能的人,只有你王維,這實在是太稀少了。語氣沉痛,感情真摯。一個“誰”字,反詰得頗為有力,表明他深刻體驗到世態(tài)炎涼、人情如水的滋味。一個“稀”字,準(zhǔn)確地表達(dá)出知音難遇的社會現(xiàn)實。言淺意深,余味悠長,耐人咀嚼,感人至深。

          【詩文解釋】

          靜靜地生活還等待什么呢?每天都空手而歸。想要尋找幽靜的山林歸隱,可惜要與老朋友分離。當(dāng)權(quán)者有誰能容納我?世上知音畢竟是稀少的。只應(yīng)該守住寂寞的日子,回鄉(xiāng)關(guān)上故園的門。

          【作品譯文】

          這樣寂寞還等待著什么?天天都是懷著失望而歸。

          我想尋找幽靜山林隱去,又可惜要與老朋友分離。

          當(dāng)權(quán)者有誰肯能援引我,知音人在世間實在稀微。

          只應(yīng)該守寂寞了此一生,關(guān)閉上柴門與人世隔離。

          【詩文賞析

          《留別王維》是唐代詩人孟浩然將離長安時贈別王維之詩作。此詩先述說自己在京沒有什么希望,天天在寂寞失望中度日,想離京卻又可惜與好友分別,表達(dá)了心中的悵惘和矛盾。接著慨嘆自己無人援引,只好甘守寂寞,回鄉(xiāng)隱居。全詩語調(diào)低沉,有對朝廷壓抑人才的怨憤,有不忍遠(yuǎn)別知心朋友的留戀,還有懷才不遇的嗟嘆。語言淺顯,表達(dá)直率,對偶不求工整,但卻自然流暢,顯示出一種不事雕琢的自然之美。

          孟浩然因為《歲暮歸南山》這首詩得罪了皇帝唐玄宗,因此不想在長安多呆一天。王維非常生氣地對他說:“你是怎么想的.,你千里迢迢來應(yīng)試,皇上又非常賞識你的才能,你就不能吟誦一首別的詩,偏偏念這首詩,惹得皇帝不高興,不賜你一死就算萬幸了!蓖砩希虾迫幌肫鸢滋斓氖虑,思緒萬千,仕途失意,惆悵與怨恨溢于言表。他決定歸隱山林,但不忍心與朋友分別,就寫下了《留別王維》這首詩。詩人抒發(fā)出由于沒人引薦,缺少知音而失意的哀怨情懷。這首詩表達(dá)直率,語言淺顯,但意味深長,耐人尋味。

          據(jù)《舊唐書·文苑傳》載,孟浩然“年四十,來游京師,應(yīng)進(jìn)士不第,還襄陽”。這首詩便是臨行前留給王維的,怨懟之中,又帶有辛酸意味,感情真摯動人。

          第一聯(lián)寫落第后的景象:門前冷落,車馬稀疏!凹偶拧眱勺,既是寫實,又是寫虛,既表現(xiàn)了門庭的景象,又表現(xiàn)了作者的心情。一個落第士子,又有誰來理睬,又有誰來陪伴?只有孤單單地“空自歸”了。在這種情形下,長安雖好,也沒有什么可留戀的。他考慮到返回故鄉(xiāng)了,“竟何待”正是他考試不中必然的想法。

          第二聯(lián)寫惜別之情!胺疾荨币辉~,來自《離騷》,王逸認(rèn)為用以比喻忠貞,而孟浩然則用以代表自己歸隱的理想。“欲尋芳草去”,表明他又考慮歸隱了!跋c故人違”,表明了他同王維友情的深厚。一個“欲”字,一個“惜”字,充分地顯示出作者思想上的矛盾與斗爭,從這個思想活動里,卻深刻地反映出作者的惜別之情。

          “當(dāng)路誰相假,知音世所稀”兩句,說明歸去的原因。語氣沉痛,充滿了怨懟之情,辛酸之淚。一個“誰”字,反詰得頗為有力,表明他切身體會到世態(tài)炎涼、人情如水的滋味。能了解自己心事,賞識自己才能的人,只有王維,這的確是太少了!一個“稀”字,準(zhǔn)確地表達(dá)出知音難遇的社會現(xiàn)實。這在封建社會里是具有典型意義的。

          這一聯(lián)是全詩的重點,就是由于這兩句,使得全詩才具有一種強烈的怨懟、憤懣的氣氛。真摯的感情,深刻的體驗,是頗能感動讀者的,特別是對于那些有類似遭遇的人,更容易引起共鳴。如果再從結(jié)構(gòu)上考慮,這一聯(lián)正是全詩的樞紐。由落第而思?xì)w,由思?xì)w而惜別,從而在感情上產(chǎn)生了矛盾,這都是順理成章的。只是由于體驗到“當(dāng)路誰相假,知音世所稀”這一冷酷的現(xiàn)實,自知功名無望,才下定決心再回襄陽隱居。這一聯(lián)正是第四聯(lián)的依據(jù)。

          “只應(yīng)守寂寞,還掩故園扉”,表明了歸隱的堅決!爸粦(yīng)”二字,是耐人尋味的,它表明了在作者看來歸隱是唯一應(yīng)該走的道路。也就是說,赴都應(yīng)舉是人生道路上的一場誤會,所以決然地“還掩故園扉”了。

          綜觀全詩,既沒有優(yōu)美的畫面,又沒有華麗辭藻,語句平淡,平淡得近乎口語。對偶也不求工整,卻極其自然,毫無斧鑿痕跡。然而卻把落第后的心境,表現(xiàn)得頗為深刻。言淺意深,頗有余味,耐人咀嚼。

        【留別王維原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        金陵酒肆留別原文翻譯及賞析11-24

        原文翻譯及賞析11-27

        東坡原文翻譯及賞析01-10

        田舍原文翻譯及賞析01-10

        題畫原文翻譯及賞析01-09

        秋思原文、翻譯及賞析01-09

        悲歌原文翻譯及賞析01-07

        蓮葉原文、翻譯及賞析01-07

        夜雨原文翻譯及賞析01-06

        劍客原文、翻譯及賞析01-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>