1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文賞析

        時(shí)間:2024-02-24 10:35:28 麗華 古籍 我要投稿

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文賞析

          《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》是宋代文學(xué)家蘇軾為悼念原配妻子王弗而寫的一首悼亡詞,表現(xiàn)了綿綿不盡的哀傷和思念。以下是小編精心整理的江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          原文:

          十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼?v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。

          夜來幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。

          譯文

          兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無法相見。不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠(yuǎn)在千里,沒有地方跟她訴說心中的凄涼悲傷。即使相逢也應(yīng)該不會(huì)認(rèn)識(shí),因?yàn)槲宜奶幈疾ǎ覊m滿面,鬢發(fā)如霜。晚上忽然在隱約的夢(mèng)境中回到了家鄉(xiāng),只見妻子正在小窗前對(duì)鏡梳妝。兩人互相望著,千言萬語不知從何說起,只有相對(duì)無言淚落千行。料想那明月照耀著、長著小松樹的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。

          江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)-蘇軾拼音解讀

          jiāng chéng zǐ ·yǐ mǎo zhèng yuè èr shí rì yè jì mèng

          sū shì 〔sòng dài 〕

          shí nián shēng sǐ liǎng máng máng,bú sī liàng,zì nán wàng 。qiān lǐ gū fén,wú chù huà qī liáng 。zòng shǐ xiàng féng yīng bú shí,chén mǎn miàn,bìn rú shuāng 。

          yè lái yōu mèng hū hái xiāng,xiǎo xuān chuāng,zhèng shū zhuāng 。xiàng gù wú yán,wéi yǒu lèi qiān háng 。liào dé nián nián cháng duàn chù,míng yuè yè,duǎn sōng gāng 。

          注釋

          乙卯:公元1075年,即北宋熙寧八年。十年:指結(jié)發(fā)妻子王弗去世已十年。思量:想念!傲俊卑锤衤蓱(yīng)念平聲liáng千里:王弗葬地四川眉山與蘇軾任所山東密州,相隔遙遠(yuǎn),故稱“千里”。孤墳:孟啟《本事詩·徵異第五》載張姓妻孔氏贈(zèng)夫詩:“欲知腸斷處,明月照孤墳。”其妻王氏之墓!皦m滿面”兩句,形容年老憔悴。幽夢(mèng):夢(mèng)境隱約,故云幽夢(mèng)。小軒窗:指小室的窗前,軒:門窗顧:看。明月夜,短松岡:蘇軾葬妻之地,短松:矮松。

          【章法點(diǎn)評(píng)】

          起筆明旨,以景結(jié)情

          詞的創(chuàng)作講求章法。以雙調(diào)為例,關(guān)鍵之處就在于起筆、上結(jié)、過片、煞尾這四處。起筆處要展現(xiàn)題旨,統(tǒng)括全篇大意。蘇軾此詞起句“十年生死兩茫茫,不思量,自難忘”直接點(diǎn)明題旨,在生死相隔、歲月茫茫展現(xiàn)中表達(dá)著對(duì)已故發(fā)妻的深切思念,一切深情常埋心中,自無須言說,為全詞奠定了凝重、哀傷的情調(diào)。結(jié)尾處用了典型的以景結(jié)情之法,“料得年年腸斷處,明月夜,短松岡”于對(duì)寫中展現(xiàn)著自己內(nèi)心無限的悲涼和落寞之情。“明月夜”“短松岡”是發(fā)妻孤身之處,月色凄冷、短松透寒。全詩定格在一幅凄清、哀傷的畫面之中,令詩人的愁情入骨、哀思綿長。

          賞析:

          十年生死兩茫茫。長久郁結(jié)于心深長的悲嘆,在首句即從心底迸發(fā)而出,為全詞定下了主調(diào),凄哀至極。 “兩茫茫”說的是不只是詞人單方面的心情和感受,也同時(shí)包含了九泉之下的妻子在內(nèi)。生者和死者,一樣的情思,一樣的哀緒。 “茫!彼憩F(xiàn)出的感情是茫然、凄婉、沉痛的,籠罩全篇。

          不思量,自難忘。歲月的流逝,生活的變遷,都沒有沖淡詩人對(duì)亡妻的一片深情,他不僅無時(shí)無刻不在思念著她,而且思念之情,歷時(shí)愈久而愈深、愈濃。不敢思量,卻哀思萬縷,盤結(jié)于心,解不開,亦拂不去,深沉綿邈。作者用最平常的語言,作了最真實(shí)動(dòng)人的描繪。

          千里孤墳,無處話凄涼。亡妻之墳在眉州,與詩人所在的密州遙隔千里。千里之外,沒有自己相伴身邊,可以想見她一人獨(dú)臥泉下,該是何等的孤寂凄清。 “無處話凄涼”一句,也可說是詩人自己因仕途坎坷、潦倒失意,因而產(chǎn)生的滿懷悲情愁緒,無法向千里之外長眠地下的愛妻訴說,亦包括亡妻亦無法向千里之外的詩人訴說凄涼在內(nèi)。

          縱使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。我們即使能夠相見,看見我這般風(fēng)塵滿面、兩鬢斑白的衰頹模樣,也一定認(rèn)不出來是我了。塵滿面,鬢如霜”寥寥數(shù)字,一位被生活折磨、受痛苦熬煎,風(fēng)塵滿面,兩鬢如霜的詩人形象,栩栩如生地出現(xiàn)在我們的眼前。這里刻畫的是外部形象,卻表現(xiàn)出豐富復(fù)雜的思想感情。跟妻子死別十年來的痛苦經(jīng)歷、感情,都含蘊(yùn)在這六個(gè)字之中了。

          小軒窗。正梳妝。看似夢(mèng)境記實(shí),實(shí)際是恩愛夫妻平居生活的生動(dòng)寫照。寫出了一對(duì)年輕夫妻相親相愛的和美關(guān)系和幸福生活的情景。

          相顧無言,唯有淚千行。這句詞與北宋詞人柳永《雨霖鈴》中的“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”有著異曲同工之妙,大概是寫看見親人時(shí),激動(dòng)得說不出話來。

          料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。遙隔千里,松岡之下,亡人長眠地底,冷月清光灑滿大地,這是一種怎樣孤寂凄哀的情景。∩硖幋饲榇司爸械耐銎拮匀皇潜措y言,而念及此情此景的詩人亦不免肝腸寸斷。 “腸斷處”是指亡妻的孤墳,“斷腸人”則是概指生者與死者。遙承開頭“十年生死兩茫茫”之意,首尾相接,全詩渾然融為一體,使感情得到充分的發(fā)展、強(qiáng)化。

          作者介紹

          蘇軾蘇拭〔1037—1101〉,字子瞻,又字和仲,號(hào)“東坡居士”,世稱蘇東坡,漢族,北宋眉州眉山(今屬四川省眉山市〉人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書法家、畫家。

        【江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文賞析】相關(guān)文章:

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文及賞析05-07

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文及賞析06-27

        《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文及翻譯賞析09-09

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文、翻譯及賞析11-18

        《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》原文翻譯及賞析12-17

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文翻譯及賞析12-17

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文翻譯及賞析(2篇)07-16

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)原文翻譯及賞析2篇07-16

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)蘇軾的詞原文賞析及翻譯04-07

        江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)蘇軾原文、翻譯03-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>