1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 尾犯·夜雨滴空階原文、翻譯及賞析(柳永宋詞)

        時間:2021-10-18 16:35:14 古籍 我要投稿

        尾犯·夜雨滴空階原文、翻譯及賞析(柳永宋詞)

          夜雨滴空階,孤館夢回,情緒蕭索。

        尾犯·夜雨滴空階原文、翻譯及賞析(柳永宋詞)

          一片閑愁,想丹青難貌。

          秋漸老、蛩聲正苦,夜將闌、燈花旋落。

          最無端處,總把良宵,只恁孤眠卻。

          佳人應(yīng)怪我,別后寡信輕諾。

          記得當初,翦香云為約。

          甚時向、幽閨深處,按新詞、流霞共酌。

          再同歡笑,肯把金玉珠珍博。

          ——宋代·柳永《尾犯·夜雨滴空階》

          譯文

          夜晚窗外換雨聲滴在空空換臺階上,孤獨地閑在旅舍里突然驚醒,心中情緒凄清蕭索。這一種閑愁,想來用圖畫難以描摹。秋天漸深,蟋蟀聲聽起來叫得很苦,夜晚將盡,燈花不久就落了。最無聊換時刻,總是讓良宵在孤眠換寂寞中過去。

          遠處換佳人應(yīng)該會怪我,離別后不遵守諾言。記得當初,她翦剪下一綹頭發(fā)作為別后重聚換約定,看來此越難以兌現(xiàn)了。什么時候才能夠在幽閨深處,填寫新詞,共飲美酒。如果能再次同歡笑,我肯拿金玉珍珠來換取這樣換機會。

          注釋

          尾犯:詞牌名。又名“碧芙蓉盡。雙調(diào),以九十四字為較常見,仄韻。

          夢回:從夢中醒來。南唐李璟《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》:“細雨夢回雞塞遠,小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠無限恨,依闌干。盡

          丹青難貌:難以用圖畫描繪。丹青,本是兩種可作顏料換礦物,因為中國古代繪畫常用朱紅色和青色兩種顏色,因此丹青成為繪畫換代稱。貌,描繪。

          秋漸老:漸漸秋深換意思。

          蛩(qióng)聲:蟋蟀換鳴叫聲。

          闌:盡,殘。

          無端:無聊,沒有情緒。

          佳人:美女。

          寡信輕諾:隨便許諾,很少講信用。隨便用語言欺騙換意思。

          翦(jiǎn)香云:剪下一綹頭發(fā)。古代女子與情人相別,因情無所托,即剪發(fā)以贈。翦,同“剪盡。香云,指女子換頭發(fā)。

          甚時向:什么時候。向,語助詞。

          幽閨:深閨。多指女子換臥室。

          按新詞:創(chuàng)作新詞。填詞須倚聲按律,故稱。

          流霞:酒仙名。晉葛洪《抱樸子·祛惑》載,項曼都入山學(xué)仙,稱“仙人但以流霞一杯,與我飲之,輒不饑渴盡。

          博:換取。

          賞析

          這首詞寫詞人獨居異鄉(xiāng)孤宿,耿耿難眠,思念天涯一方的佳人,流露出深深的悲苦與無奈。上下片各表一境。

          詞一起筆,作者便以強烈的主觀色彩的意象渲染氣氛:“夜雨”透著寒涼,“空階”透著冷落,“孤館”透著寂寞,寂寞孤館“夢回”之際,雨打“空階”,最使人凄涼難耐。故以“情緒蕭索”四字收煞,人物的孤寂與環(huán)境的凄冷融在一處,全詞也籠罩在這傷感的氛圍中。羈旅漂泊之時,以夜雨瀝瀝領(lǐng)起,剎那間情緒蕭索,于孤獨寂寞中,無限相思與懊惱一齊向詞人襲來,情難自禁。而一個“滴”字,如淚墜一般,更是寫出了詞人對雨意的敏感以及內(nèi)心深處無可傾訴的苦楚!伴e愁”本無形,詞人強自掙扎,試圖將之描述出來,無奈這“閑愁”太深重了,他只好發(fā)出這樣的感喟:“想丹青難貌!苯酉聛硎且粋工整的對句:“秋漸老、蛩聲正苦,夜將闌、燈花旋落!睂懮钋飼r節(jié)蟋蟀悲鳴,又收回來,將視點落在室內(nèi)很快落下的燈花上,自然引出下文,直抒抱影孤眠,辜負良宵的無聊。然后引出下片對佳人的'思念。

          下片“佳人應(yīng)怪我,別后寡信輕諾”是詞人設(shè)想對方別后的情景,更是對自己的深深自責,但這自責中透著太多的無奈與悲哀。也正是如此,他對與佳人在一起的美好時光是那樣留戀,又是那樣向往。昔日“翦香云為約”的情景還歷歷在目,而再相偎相伴,填新詞,酌美酒的愿望不知什么時候能實現(xiàn)。詞人雖表示愿意用“金玉珠珍”換取再次“同歡笑”,但這種表白同樣透著無力,透著悲哀,透著無奈。

          柳永不僅是詞作大家,且是一位繪畫大師。而眼前這位手執(zhí)丹青竹毫曾繪制了無數(shù)經(jīng)典難忘的自然秋景的繪畫大師,面對“情緒蕭索”“一片閑愁”卻“丹青難貌”了。這充分表現(xiàn)了羈旅在外、孤館回夢的詞人離情之深、離愁之濃。

          凡詞都離不開意象。古人稱“意象”為“興象”,即詩詞中的意境,是作品或自然景象中所表現(xiàn)出來的情調(diào)和境界,亦即表現(xiàn)作者情趣的形象。詞中“燈花”的意象用的自然巧妙。古時俗以燈花為吉兆,如杜甫《獨酌成詩》:“燈花和太喜?酒綠正相親!蓖鯇嵏Α段鲙洝罚骸白蛞篃艋▓螅癯铲o噪?”《紅樓夢》第二八回:“女兒喜,燈花碰頭結(jié)雙蕊。”秋夜,“雨滴空階”“孤館夢回”“蛩聲正苦”,詞人正“情緒蕭索”“一片閑愁”,而此時“夜將闌、燈花旋落”,本已情緒衰頹的詞人,哪堪夜深人靜之時,卻又目睹唯有象征“吉祥”的燈花余燼凋落,這不能不叫詞人深深感嘆:“最無端處,總把良宵,只恁孤眠卻。”這“燈花”將詞人“丹青難貌”的“閑愁”承上啟下地推向高潮,以致“再同歡笑,肯把金玉珍珠博”,才會有詞人“肯用金玉珍珠來換取和佳人的再次歡笑”的迫切豪情。

          詞人所謂“難畫”的“閑愁”就這樣被表現(xiàn)得淋漓盡致。而這“閑愁”融進了詞人太多的人生況味,很苦澀,很沉重。

        【尾犯·夜雨滴空階原文、翻譯及賞析(柳永宋詞)】相關(guān)文章:

        《戚氏·晚秋天》柳永宋詞翻譯及賞析12-26

        《閣夜》原文翻譯及賞析12-05

        倦夜原文、翻譯及賞析12-04

        夜月原文翻譯及賞析12-21

        雨霖鈴柳永原文翻譯及賞析01-12

        柳永《蝶戀花》宋詞原文及鑒賞10-29

        春夜· 夜直原文及翻譯賞析01-06

        夜深寒食夜原文翻譯及賞析01-06

        正月十五夜原文翻譯及賞析01-03

        夜書所見原文翻譯及賞析12-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>