1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 山花子·銀字笙寒調(diào)正原文及賞析

        時間:2021-10-17 16:19:21 古籍 我要投稿

        山花子·銀字笙寒調(diào)正原文及賞析

          山花子·銀字笙寒調(diào)正

          和凝〔五代〕

          銀字笙寒調(diào)正長,水紋簟冷畫屏涼。玉腕重因金扼臂,淡梳妝。

          幾度試香纖手暖,一回嘗酒絳唇光。佯弄紅絲蠅拂子,打檀郎。

          譯文

          譯清寒的夜里,銀字笙吹出悠揚綿長的曲調(diào),水紋竹席漸漸寒冷,畫屏也越來越?jīng)。雪白的玉腕上帶著沉甸甸的金鐲子,她梳理起淡淡的妝容。幾次伸手試香,纖纖玉手又暖又香;一回嘗酒,臉龐像朱唇一樣泛起紅光。她假裝嗔怪,舞弄起紅絲蠅拂子,作勢要打她心愛的情郎。

          注釋

          山花子:唐教坊曲名,后用為詞牌。此調(diào)在五代時為雜言《浣溪沙》之別名,即就《浣溪沙》的上下片中,各增添三個字的結(jié)句,故又名《攤破浣溪沙》或《添字浣溪沙》,《高麗史·樂志》名《感恩多令》。銀字:樂器名,管笛之屬。古人用銀作字,在笙管上標(biāo)明音階的高低。水紋。╠iàn):水紋席。玉腕:潔白的手腕上帶著金圈。金扼(è)臂:手臂上所帶的金圈、金鐲之類的飾物。試香:以手試探香爐。絳(jiàng):深紅色。蠅拂子:撲打蠅蚊的器物,用絲或馬尾制成。檀郎:晉潘安小字檀奴,姿儀秀美。后以檀郎為美男子的代稱。

          賞析

          這首詞描摹淡妝美人與心上人共度良宵的情景,上片寫其如怨如訴的彈奏,生動傳神的描繪出女子與情郎相見時的濃情愜意。用寒、冷、涼三個字,形容管笛聲與睡席、畫屏。因景及人將她對深秋環(huán)境的'感受寫了出來,通過清涼環(huán)境的描寫,引出一位淡妝美人的婉雅形象。下片寫其強歡作樂的痛苦。用幾度、一回、纖手暖、絳唇光來寫試香、嘗酒,頗為生動傳神,進行細膩的動作描寫,刻畫其嬌媚動人的情態(tài)。女子感覺到絲絲寒意,就幾次伸出纖手,試著在香爐上取暖;她還微微地嘗了一回酒,紅色的嘴唇上輕泛著醇酒的晶瑩光澤。然后,她玩起了愛情的小把戲,“佯弄”二句實則是愛意的流露和撩撥。細節(jié)刻畫極為生動、傳神,如此精細的觀察令人身臨其境,恍在目前,疑于化工之筆,從中我們也可以想見和凝填詞時的專情與興致。

          和凝

          和凝(898-955年),五代時文學(xué)家、法醫(yī)學(xué)家。字成績。鄆州須昌(今山東東平)人。幼時穎敏好學(xué),十七歲舉明經(jīng),梁貞明二年(916)十九歲登進士第。好文學(xué),長于短歌艷曲。梁貞明二年(916)進士。后唐時官至中書舍人,工部侍郎。后晉天福五年(940)拜中書侍郎同中書門下平章事。入后漢,封魯國公。后周時,贈侍中。嘗取古今史傳所訟斷獄、辨雪冤枉等事,著為《疑獄集》兩卷(951年)。子和(山蒙)又增訂兩卷,合成四卷。

        【山花子·銀字笙寒調(diào)正原文及賞析】相關(guān)文章:

        山花子·銀字笙寒調(diào)正長古詩詞鑒賞06-29

        寒塘原文及賞析01-08

        攤破浣溪沙/山花子原文及賞析08-16

        山有樞原文及賞析12-26

        《山行》原文、翻譯及賞析11-30

        山家原文翻譯及賞析12-22

        鎖窗寒/瑣寒窗原文及賞析08-17

        水調(diào)歌頭焦山原文及賞析12-15

        《水調(diào)歌頭·焦山》原文及賞析08-26

        水調(diào)歌頭 焦山原文及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>