無題(八歲偷照鏡)原文及賞析
無題(八歲偷照鏡)
作者:李商隱
朝代:唐朝
八歲偷照鏡,長眉已能畫。
十歲去踏青,芙蓉作裙衩。
十二學彈箏,銀甲不曾卸。
十四藏六親,懸知猶未嫁。
十五泣春風,背面秋千下。
賞析:
十五泣春風,背面秋千下!边@兩句是說,姑娘長到十五歲了,終身大事使她多么憂慮,可是,又有什么辦法呢?只有對著春風哭泣,在秋千架下背著女伴暗自傷心。詩人以這位小姑娘喻己之成長。詩人從童年起就顯露了過人的才華,五歲讀經(jīng)書,七歲弄筆硯,十六歲就寫出了《才論》、《圣論》等文章。可是,由于他門第不高,所以對自己的前途憂心忡忡。詩句借人喻己,含蓄委婉,情真意切。
注釋:
、磐担褐感邼氯丝匆。⑵長眉:古以纖長之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉!雹翘で啵骸对铝畲饩帯芬肚刂袣q時記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履。”⑷芙蓉:荷花!峨x騷》:“集芙蓉以為裳。”裙衩:下端開口的衣裙。⑸箏(zhēng):樂器,十三弦。⑹銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。⑺六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。⑻懸知:猜想。⑼泣春風:在春風中哭泣,怕春天的消逝。⑽背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。⑾招邀:邀請。⑿裛(yì):沾濕。⒀風蝶:風中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。
譯文:
其一八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了。十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙,十二歲開始學彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來。十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見。這時她可能在猜想何時出嫁吧。十五歲時,她背對著秋千,在春風中哭泣,怕春天的`消逝。其二隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時候,無人請我。我在碧竹林中來回走動,惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無人。野地里的花終被沾濕,風中的蝶強作妖嬈。種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無聊。賞析《無題二首》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的組詩作品,第一首為五言古詩,第二首為五言律詩。第一首寫的是一位聰明早慧的姑娘。從詩的內(nèi)容看,詩人對少女的觀察是細致入微的。從她八歲開始“偷照鏡”寫起,直到待字閨中,這么長一段生活經(jīng)歷,寫得栩栩如生,呼之欲出。第二首寫作者因己之“不自聊”雖值秋暑而不邀賓客同游,以及作者內(nèi)心的憂愁。其一
【無題(八歲偷照鏡)原文及賞析】相關文章:
李商隱《無題·八歲偷照鏡》原文翻譯注釋11-07
無題李商隱原文及賞析11-19
李商隱《無題》的原文及賞析06-25
李商隱的《無題》原文及賞析06-16
李商隱《無題》原文賞析07-14
李商隱無題原文賞析12-13
無題·颯颯東風細雨來原文及賞析12-13
無題二首_李商隱_原文及賞析11-23
李商隱的無題原文賞析12-09