自題小像_魯迅的詩原文賞析及翻譯
自題小像
近現(xiàn)代 魯迅
靈臺無計逃神矢,風(fēng)雨如磐暗故園。
寄意寒星荃不察,我以我血薦軒轅。
譯文
我的心無法逃避愛神射來的神箭,我熾愛著仍遭受侵略和封建壓迫的家園。
這份情感寄托給天上的星星卻沒有人明了,我誓將我的一腔熱血報效我的祖國。
注釋
自題小像:這首詩原無題目,詩題為作者好友許壽裳在其發(fā)表的《懷舊》一文中所加。
靈臺:指心,古人認(rèn)為心有靈臺,能容納各種智慧。
神矢:愛神之箭。作者魯迅在這里,是把中了愛神丘比特的神箭比喻為自己對祖國對人民的熱愛和對當(dāng)時帝國主義的憎恨感情。
風(fēng)雨如磐:風(fēng)雨,在這里指帝國主義的侵略和封建主義的統(tǒng)治。磐,扁而厚的大石。風(fēng)雨如磐,比喻國家和民族災(zāi)難的深重。
故園:故國、祖國。
寄意寒星:這里的寒星從“流星”轉(zhuǎn)化而來。寄意寒星,是說作者當(dāng)時遠(yuǎn)在國外,想把自己一片愛國赤誠寄托天上的寒星,讓它代為轉(zhuǎn)達(dá)于祖國人民。
荃,香草名,古時比喻國君,這里借喻祖國人民。不察,不理解。
薦:奉獻(xiàn)。
軒轅:即黃帝,是古代傳說中的氏族幫落酋長。
賞析
“靈臺無許逃神失”,詩一開頭就用希臘神話白虹神箭射心這個形象的比喻,傾訴了作者魯迅強烈的愛國主義情思。作者魯迅還在南京求學(xué)時,就努力學(xué)習(xí)西方的先進(jìn)思想,密切注視當(dāng)時的政治局勢,關(guān)心國家大事,關(guān)心民族命運;到日本后,又接受了孫中山領(lǐng)導(dǎo)的民族民主革命的思潮影響,因而祖國的垂危、人民的苦難,更象神箭一樣射中了他,使他無時無刻不為祖國和人民的命運擔(dān)心和憂慮。這句詩展示了作者熱愛祖國、熱愛人民,把挽救國家危亡看作自己神圣職責(zé)的革命胸懷,表現(xiàn)了魯迅積極戰(zhàn)斗的人生觀和徹底反帝反封建的革命民主主義立場。
“風(fēng)雨如磐暗故園”,是說帝國主義、封建主義的侵略和壓迫,猶如磐石壓頂,使祖國暗無天日,景象慘淡,岌岌可危。這句詩,高度概括了半封建半殖民地舊中國黑暗悲慘的現(xiàn)狀,是產(chǎn)生“靈臺無計逃神矢”這一強烈感情的客觀原因。作者魯迅這時雖身居異域,遠(yuǎn)隔重洋,但萬里海天,并沒有隔斷他同祖國人民息息相通的聯(lián)系。他遙念在帝國主義列強宰割蹂躪和清王朝反動統(tǒng)治下的祖國。災(zāi)難重重,危機四伏,內(nèi)心的憂憤溢于字面!鞍怠弊植坏珜懗隽撕诎祫邮幍淖鎳恼涡蝿荩覍懗鲷斞笩o法遏制的憤慨和深沉的憂慮。
“寄意寒星荃不察“,“意”,指作者的救國救民的理想!败酢保溉嗣。這里,作者用浪漫主義的想象表達(dá)自己拯救祖國的希望,希望他的救國救民的理想能為“荃“所理解,即希望祖國人民覺醒起來。作者魯迅當(dāng)時對人民群眾的力量是有一定認(rèn)識的,但是另一方面,由于歷史的局限,魯迅對人民群眾的革命積極性還估計不足,因此發(fā)出了“寄意寒星荃不察”的慨嘆。魯迅慨嘆“荃不察”,是迫切希望祖國人民能盡快覺醒,以便擔(dān)當(dāng)起拯救祖國的任務(wù)。
最后一句“我以我血薦軒轅”,是魯迅對祖國、對人民發(fā)出的莊嚴(yán)誓言,決心為祖國、為人民而獻(xiàn)身。雖然人民暫時還未覺醒,但他要盡自己的努力,喚醒群眾,和群眾一起參加戰(zhàn)斗,甘灑熱血寫春秋。這一肝膽照人,氣貫長虹的詩句,字字傾注了作者魯迅對祖國、對人民的無限忠心,表現(xiàn)了青年時代的魯迅強烈的愛國主義精神和反帝反封建的革命英雄氣概,將詩的感情升華到了一個激昂慷慨,熱血沸騰的高度。
這首詩,聲調(diào)激越,感情強烈。作者運用頓挫跳躍的筆法,有曲折、有波瀾、有起伏地把強烈的愛國主義情感抒發(fā)得深刻真切。全詩四句,先寫作者熱愛祖國的感情,繼寫由熱愛而引起對處在“風(fēng)雨如磬”之中的祖國的憂慮,再寫由憂慮而感到“寄意寒星荃不察”,心情不免有點沉重,最后躍上一個新的`高峰,激昂慷慨,熱血沸騰,迸發(fā)出“我以我血薦軒轅”的最強音,充滿著激勵的力量。這首詩,還通過典故運用和比喻、象征的手法,使所抒發(fā)的感情形象化。如“神矢”這個典故的運用,就把抽象的愛國主義感情表現(xiàn)得更具體!帮L(fēng)雨如磬”這個富有象征性的比喻,十分形象地表現(xiàn)出黑暗勢力的強大,民族危機的深重,國家處境的險惡。以“荃”這種芳香的草比喻人民,表現(xiàn)了魯迅對人民熱愛贊頌的感情。最后,用“軒轅”代祖國,并以血來奉獻(xiàn),更使愛國主義的思想得到最形象最突出的表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
1903年,魯迅在《浙江潮》上發(fā)表了《斯巴達(dá)之魂》歌頌斯巴達(dá)人以生命和鮮血抗擊侵略者,借以抨擊清朝統(tǒng)治者的喪權(quán)辱國,喚醒中國人民起來斗爭,并毅然剪掉象征封建傳統(tǒng)和種族壓迫的辮子,在一張剪掉辮子的照片背面題寫了這首詩送與好友許壽裳。
【自題小像_魯迅的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
題禪院_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-03
題木蘭廟_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-03
南澗中題_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
琴詩原文翻譯及賞析12-17
牧童詩原文翻譯及賞析01-01
雪詩原文翻譯及賞析12-30
擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04
天門_詩原文賞析及翻譯08-03
木蘭詩原文翻譯及賞析07-20
木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21