1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 春雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-10-15 14:50:46 古籍 我要投稿

        春雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

          春雨

        春雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

          唐代李商隱

          悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違。

          紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。

          遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢(mèng)依稀。

          玉珰緘札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛。

          韻譯

          新春,我穿著白夾衣悵然地臥床;

          幽會(huì)的白門冷落了,我心中惘然。

          隔著雨絲凝視紅樓,我倍覺(jué)冷寂;

          珠箔般雨滴飄打燈籠,獨(dú)自歸返。

          你在遠(yuǎn)路,到春晚應(yīng)更悲凄傷感?

          只有殘宵能夢(mèng)中聚首,依稀空泛。

          耳環(huán)情書(shū)已備好,怎么才能送達(dá);

          只寄希望于萬(wàn)里長(zhǎng)空,飛來(lái)鴻雁。

          直譯

          “悵臥新春白袷衣,白門寥落意多違!毙麓簳r(shí)節(jié),我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬(wàn)分感傷。

          “紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸!备糁擅杉(xì)雨凝視著那座紅樓,只覺(jué)得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細(xì)雨,在依稀閃爍的燈光中黯然歸來(lái)。

          “遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘霄猶得夢(mèng)依稀!逼喑哪捍海b遠(yuǎn)的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢(mèng),在殘宵的夢(mèng)中依稀與你相見(jiàn)。

          “玉鐺緘札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛。”有玉珰一雙作為信物,怎么樣才可以送達(dá);我只有寄希望于萬(wàn)里長(zhǎng)空中,那一只剛剛飛來(lái)的鴻雁。

          注釋

          白袷衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

          白門:指今江蘇南京市。

          紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

          珠箔:珠簾,此處比喻春雨細(xì)密。

          晼晚:夕陽(yáng)西下的光景,此處還蘊(yùn)涵年復(fù)一年、人老珠黃之意。

          玉珰:耳環(huán)。

          云羅:像螺紋般的云片。

          賞析

          一個(gè)春雨綿綿的早晨,詩(shī)中的男主人公穿著白布夾衫,和衣悵臥。他的心中究竟隱藏著什么?究竟何以如此呢?詩(shī)在點(diǎn)明悵臥之后,用一句話作了概括的交待:“白門寥落意多違。”據(jù)南朝民歌《楊叛兒》:“暫出白門前,楊柳可藏烏。歡作沉水香,儂作博山爐!卑组T當(dāng)指男女歡會(huì)之所。過(guò)去的歡會(huì)處,今日寂寞冷落,不再看見(jiàn)對(duì)方的蹤影。與所愛(ài)者分離的失意,便是他愁思百結(jié)地悵臥的原因。悵臥中,他的思緒浮動(dòng),回味著最后一次訪見(jiàn)對(duì)方的情景:“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸。”仍然是對(duì)方住過(guò)的那座熟悉的紅樓,但是他沒(méi)有勇氣走進(jìn)去,甚至沒(méi)有勇氣再靠近它一點(diǎn),只是隔著雨凝視著。往日在他的感覺(jué)里,是那樣親切溫存的紅樓,如今是那樣地凄寒。在這紅樓前,他究竟站了多久,也許連自己都不清楚。他發(fā)現(xiàn)周圍的街巷燈火已經(jīng)亮了,雨從亮著燈光的窗口前飄過(guò),恍如一道道珠簾。在這珠簾的閃爍中,他才迷蒙地沿著悠長(zhǎng)而又寂寥的雨巷獨(dú)自走回來(lái)。

          他是這樣地茫然若失,所愛(ài)者的形影,始終在他的腦際縈回!斑h(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚,殘宵猶得夢(mèng)依稀!彼胂笾,在遠(yuǎn)方的那人也應(yīng)為春之將暮而傷感吧?如今蓬山遠(yuǎn)隔,只有在殘宵的短夢(mèng)中依稀可以相會(huì)了。強(qiáng)烈的思念,促使他修下書(shū)札,侑以玉珰一雙,作為寄書(shū)的信物。這是奉獻(xiàn)給對(duì)方的一顆痛苦的心,但路途遙遠(yuǎn),障礙重重,縱有信使,又如何傳遞呢?“玉珰緘札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛。”且看窗外的天空,陰云萬(wàn)里,縱有一雁傳書(shū),又能穿過(guò)這羅網(wǎng)般的云天么?

          以上是這首詩(shī)大致包含的意境。男主人公的處境、活動(dòng)、心情,基本上是清楚的。讀者所難于知道這種戀愛(ài)的具體對(duì)象和性質(zhì)。據(jù)作品本身看,所愛(ài)的對(duì)方大約是由于某種不得已的原因,遠(yuǎn)離而去了。李商隱在他的組詩(shī)柳枝五首》序中便曾述及洛陽(yáng)有一個(gè)女子屬意于他,但不幸被“東諸候取去”,而鑄成了遺憾事!洞河辍吩(shī)中推想對(duì)方“遠(yuǎn)路應(yīng)悲春晼晚”,又感到當(dāng)時(shí)的環(huán)境如“萬(wàn)里云羅”,可見(jiàn)這種戀愛(ài)或許也是與受到“東諸侯”之類權(quán)勢(shì)者的阻離有關(guān)。不過(guò),這終究只能是一種推測(cè)。

          李商隱在這首詩(shī)中,賦予愛(ài)情以優(yōu)美動(dòng)人的形象。詩(shī)借助于飄灑天空的`春雨,融入主人公迷茫的心境、依稀的夢(mèng)境,以及春晼晚、萬(wàn)里云羅等自然景象,烘托別離的寥落,思念的深摯,構(gòu)成渾然一體的藝術(shù)境界。“紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨(dú)自歸”一聯(lián),前一句色彩(紅)和感覺(jué)(冷)互相比照。紅的色彩本來(lái)是溫暖的,但隔雨悵望反覺(jué)其冷;后一句珠箔本來(lái)是明麗的,卻出之于燈影前對(duì)雨簾的幻覺(jué),極細(xì)微地寫(xiě)出主人公寥寂而又迷茫的心理狀態(tài)。末聯(lián)“玉珰緘札何由達(dá),萬(wàn)里云羅一雁飛”,也富于象征色彩。特別有創(chuàng)造性地借助于自然景,把“錦書(shū)難托”的預(yù)感形象化了,并把憂郁悵惘的情緒與廣闊的云天,融為一體。凡此,都成功地表現(xiàn)出了主人公的生活、處境和感情,情景、色調(diào)和氣氛都令人久久難忘。這種真摯動(dòng)人的感情和優(yōu)美生動(dòng)的形象結(jié)合在一起,構(gòu)成一種藝術(shù)魅力,在它面前,人們是免不了要支付出自己的同情的。

          創(chuàng)作背景

          《春雨》作于大中四年,是詩(shī)人初到徐幕雨夜思家所作,題作《春雨》,卻并非直接寫(xiě)春雨,而是抒寫(xiě)在春夜雨中的相思之情。也有人說(shuō)這是詩(shī)人客居長(zhǎng)安的憶家之作,有人說(shuō)這是李商隱期盼他人提拔的寄托之作。大多數(shù)人認(rèn)為這就是一首愛(ài)情詩(shī)。但對(duì)于詩(shī)人所思為何人又有較大的爭(zhēng)議。

        【春雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        野菊_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

        嫦娥_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

        細(xì)雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        微雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        日射_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        桂林_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        淚_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        花下醉_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        涼思_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

        贈(zèng)荷花_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>