楊柳枝·織錦機(jī)邊鶯語頻原文及賞析
織錦機(jī)邊鶯語頻,停梭垂淚憶征人。
塞門三月猶蕭索,縱有垂楊未覺春。
譯文
我正在機(jī)上織錦,耳邊傳來黃鶯的陣陣鳴叫聲,讓我想起遠(yuǎn)在塞外的丈夫,不禁停下梭子,淚流滿面。
雖然如今已經(jīng)是陽春三月,但塞外依然是那樣荒涼蕭條,縱然有楊柳樹也未發(fā)新葉,征人還是感覺不到春天的來臨。
注釋
楊柳枝:詞牌名。又作“楊柳”。
織錦:暗用前秦蘇蕙織錦為回文璇璣圖的典故。
塞門,一作“寒門”。
賞析
此詞寫閨思。首二句隱括李白名篇《烏夜啼》的詩意,謂女子在機(jī)上織錦,機(jī)邊傳來黃鶯叫聲,著一“頻”字,足見鳴聲此起彼伏,春光秾麗,句中雖未提楊柳,但“鶯語頻”三字,已可以想見此地楊柳千條萬縷、藏鶯飛絮的景象?楀\雖是敘事,同時暗用了前秦蘇蕙的典故,點(diǎn)出女子相思。思婦織錦,本欲寄遠(yuǎn),由于鶯語頻傳,春光撩撥,只得停梭而流淚憶遠(yuǎn)。
后二句和首二句跳躍很大,由思婦而轉(zhuǎn)到征人,由柳密鶯啼的`內(nèi)地而轉(zhuǎn)到邊塞,說塞上到了三月仍然是一片蕭索,即使有楊柳而新葉未生,征人也無從察覺到春天的降臨。這里用王之渙《涼州詞》句意而又更翻進(jìn)了一層。思婦之可憐,不僅在于極度相思而不得與征人團(tuán)聚,還在于征人連春天到來都無從察覺,更不可能遙知妻子的春思。這樣比單從思婦一方著筆又多了一個側(cè)面,使意境深化了。
此詞主要運(yùn)用比襯手法,在同一時間內(nèi)展開空間的對比。它的畫面組合,猶如電影蒙太奇,先是柳密鶯啼、思婦停梭垂淚的特寫,一晃間想起畫外音,隨著詞的末二句,推出一幅絕塞征戍圖,征人面對著蕭索的原野,對春天的來臨茫然無知。兩個鏡頭前后銜接所造成的對比,給人留下深刻而鮮明的印象。陳陶《隴西行》中有“可憐永定河邊骨,尤是春閨夢里人”的詩句,也是采用兩個方面進(jìn)行對照,但刺激性很強(qiáng),把問題明確地告訴讀者,作者的情緒顯得激切。溫庭筠此詞則是冷靜客觀地展開兩幅畫面,讓讀者自己慢慢地領(lǐng)會、思考,比較含蓄,這是溫詞風(fēng)格的一種體現(xiàn)。
這首詞口氣和神情非常婉轉(zhuǎn),不像一般七言詩,但如與宋代的一些詞相比,卻又顯得渾樸。這顯示了詩到詞的過渡狀態(tài)的一種特征。
溫庭筠
溫庭筠(約812—?)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
【楊柳枝·織錦機(jī)邊鶯語頻原文及賞析】相關(guān)文章:
唐詩:溫庭筠《楊柳枝·織錦機(jī)邊鶯語頻》翻譯賞析12-04
柳枝詞原文翻譯及賞析8篇12-31
柳枝詞原文翻譯及賞析(8篇)12-31
柳枝詞原文、翻譯、賞析12-09
訴衷情·鶯語_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-03
柳枝詞原文翻譯及賞析精選8篇12-31
柳枝詞原文翻譯及賞析合集8篇12-31
書邊事原文翻譯及賞析01-12
浣溪沙·紅藕花香到檻頻原文及賞析08-18