1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其二原文及賞析

        時(shí)間:2021-10-15 14:49:52 古籍 我要投稿

        庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其二原文及賞析

          自古嘆行役,我今始知之。

          山川一何曠,巽坎難與期。

          崩浪聒天響,長風(fēng)無息時(shí)。

          久游戀所生,如何淹在茲。

          靜念園林好,人間良可辭。

          當(dāng)年詎有幾?縱心復(fù)何疑!

          譯文

          自古悲嘆行役苦,我今親歷方知之。

          天地山川多廣闊,難料風(fēng)浪驟然起。

          滔滔巨浪震天響,大風(fēng)猛吹不停止。

          游宦日久念故土,為何滯留身在此!

          默想家中園林好,世俗官場當(dāng)告辭。

          人生壯年能多久?放縱情懷不猶疑!

          注釋

          行役:指因公務(wù)而在外跋涉!对娊(jīng)·魏風(fēng)·涉站):“嗟!予子行役,夙夜無已。”

          一何:多么。曠:空闊。

          巽(xùn)坎:《周易》中的兩個(gè)卦名,巽代表風(fēng),坎代表水。這里借指風(fēng)浪。難與期:難以預(yù)料。與:符合。

          崩浪:滔天巨浪。聒(guó)天響:響聲震天。聒:喧擾。長風(fēng):大風(fēng)。

          游:游宦,在外做官。所生:這里指母親和故鄉(xiāng)。

          淹:滯留。茲:此,這里,指規(guī)林。

          人間:這里指世俗官場。良:實(shí)在。

          當(dāng)年:正當(dāng)年,指壯年。當(dāng):適逢。詎(jǜ):曾,才。潘岳《悼亡詩》:“爾祭詎幾時(shí)!

          縱心:放縱情懷,不受約束。

          賞析

          此詩寫于東晉隆安四年(400年),作者陶淵明三十六歲。作者此時(shí)在荊州刺史桓玄的幕府中任職。此前,陶淵明奉桓玄之命出使京都建康(今南京市),完成使命后,返途中路過江西,準(zhǔn)備順道回家省親,然而被風(fēng)阻在途中。這首詩就是寫在途中受阻時(shí)的情景。

          創(chuàng)作背景

          與第一首詩相比,第二首詩寫得更精煉一些,全詩僅十二句,集中表達(dá)了陶淵明厭倦仕途、依戀田園的思想感情。第二首詩是真實(shí)動人的述懷詩。詩人對做官不感興趣,下決心要辭別官場。

          “自古嘆行役,我今始知之”。做官有行役之勞,在交通不發(fā)達(dá)的古代,尤其苦。所以陶淵明得出結(jié)論說:“自古嘆行役”。然而,行役者究竟有些什么可嘆的苦,陶淵明以往并無切身體驗(yàn)?僧(dāng)他為桓玄當(dāng)差,奔波于建康和江陵之間,不遠(yuǎn)千理,其間的艱難險(xiǎn)阻可以說是“備嘗之矣”,所以他感慨道:“我今始知之”。這里,言未盡意,詩人的心里是在說:行役當(dāng)差的苦頭我嘗夠了,誰還想迷戀仕途。

          陶淵明厭倦仕途的另一個(gè)原因是,仕途多風(fēng)險(xiǎn),吉兇難料。在詩人看來,做官是一種危險(xiǎn)的事情,倒不如及早告別官場。為了表達(dá)這個(gè)意思,詩人并未直說,而是借景言情,引用典故達(dá)意。行役途中,面對山川荒野,詩人的心境是孤獨(dú)而悲涼的,發(fā)出了“山川一何曠”的感嘆。這不是對山川秀色的贊美,而是對山川曠野的畏懼。由于心情的關(guān)系,大自然在詩人的`眼里也是可怕的。詩人借山川之險(xiǎn)來陪襯仕途之險(xiǎn),意在說明仕途可畏,潛藏著禍福風(fēng)云。何時(shí)為福,何時(shí)為禍,誰也不知,“巽坎難與期”。用“巽坎”來比喻仕途中的吉兇順逆,是十分恰當(dāng)?shù)!氨览速N天響,長風(fēng)無息時(shí)”。這是全詩的秀句,寫出了詩人在行役途中對山川風(fēng)物的真實(shí)感受。詩人的用詞準(zhǔn)確,而又很會夸張。他不說“巨浪”,而說“崩浪”。一個(gè)“崩”字,不僅有形象,而且有聲音,繪聲繪色!榜弊譁(zhǔn)確地形容出巨浪咆哮時(shí)的雜亂之聲!氨馈弊中稳萋暣,“聒”字形容聲雜。詩人借自然景象來描繪官場內(nèi)部的激烈斗爭,像崩浪震天那樣可怕。

          宦游之人長年在外,離鄉(xiāng)背井,這在感情上是一種痛苦。陶淵明也經(jīng)歷著這種痛苦,行役途中他格外思親!熬糜螒偎,如何淹在茲”,這是陶淵明的心聲,抒發(fā)了思親的感情,悔恨自己不應(yīng)該誤入仕途,更不應(yīng)該在仕途淹留。有了這悔恨之后,詩人便下定了決心,要罷官歸田。這里,可以看見陶淵明的內(nèi)心世界,他贊美園林,鄙棄官場。詩的結(jié)尾“當(dāng)年詎有幾,縱心復(fù)何疑。”表面似乎是消極情緒的表露。其實(shí),詩人并未宣揚(yáng)及時(shí)行樂的思想,他是在思想痛苦的時(shí)候才這樣寫的,是一種憤慨之言。詩人正當(dāng)壯年,大志未展,繁雜的公務(wù)消磨著他的年華,而且受著官場的牽制約束,俯仰由人,他想擺脫官場的牽制,回到園林,使自己的身心得到自由。詩人盼望有“縱心”的時(shí)刻,這不是要放縱自己,而是要做一個(gè)自由人。不貪富貴,縱心歸田,按自己的意志去生活,這是陶淵明真實(shí)的思想。

          陶淵明

          陶淵明(約365~427年),字元亮,晚年更名潛,字淵明。別號五柳先生,私謚靖節(jié),世稱靖節(jié)先生。潯陽柴桑(今江西九江)人。東晉末到劉宋初杰出的詩人、辭賦家、散文家。被譽(yù)為“隱逸詩人之宗”、“田園詩派之鼻祖”。是江西首位文學(xué)巨匠。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。

        【庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其二原文及賞析】相關(guān)文章:

        庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其二_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

        庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林·其一_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

        洞庭阻風(fēng)原文及賞析10-15

        慈湖夾阻風(fēng)原文及賞析12-27

        匪風(fēng)原文及賞析12-25

        風(fēng)原文翻譯及賞析12-31

        夢李白·其二原文及賞析08-18

        滿江紅·自豫章阻風(fēng)吳城山作原文及賞析07-21

        李白《新林浦阻風(fēng)寄友人》譯文及賞析11-04

        歲夜詠懷原文及賞析12-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>