1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送別原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-10-14 14:28:42 古籍 我要投稿

        送別原文翻譯及賞析

        送別原文翻譯及賞析1

          原文:

        送別原文翻譯及賞析

          一枝花·春日送別

          元代:劉庭信

          絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。

          春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰(shuí)肯與鶯花做主?

          譯文:

          絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。

          楊柳在絲絲微風(fēng)中飄蕩,梨花在點(diǎn)點(diǎn)細(xì)雨中綻放。雨點(diǎn)隨著花瓣飄落,柳條在風(fēng)中顯得格外疏朗。

          春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰(shuí)肯與鶯花做主?

          春天過去了,誰(shuí)也沒有辦法把春天留住。春天為什么走得這樣快?請(qǐng)問司春的東君,誰(shuí)能為春天景物作主。

          注釋:

          絲絲楊柳風(fēng),點(diǎn)點(diǎn)梨花雨。雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏。

          春事成虛,無奈春歸去。春歸何太速,試問東君,誰(shuí)肯與鶯(yīng)花做主?

          東君:傳說中的司春之神。鶯花:鶯啼花開,泛指春天景物。

          賞析:

          這是劉庭信所作的套曲《春日送別》的第一曲,在元散曲中久享盛譽(yù)。全曲先寫景而后抒情,由景生情,從而達(dá)到情景交融的藝術(shù)境界。

          這首曲子的曲辭確實(shí)是“語(yǔ)極俊麗”。開頭四句,作者扣住題中的“春日”,用工細(xì)綺麗的筆墨,描繪了一幅形象生動(dòng)的春景圖。風(fēng)襯楊柳,顯楊柳更風(fēng)流;雨襯梨花,顯梨花更圣潔。楊柳隨風(fēng),梨花帶雨,風(fēng)與楊柳,雨與梨花,皆互為映襯,相得益彰。風(fēng)乃“絲絲”風(fēng),雨乃“點(diǎn)點(diǎn)”雨,“絲絲”、“點(diǎn)點(diǎn)”兩個(gè)疊詞,把春天特有的輕柔、甜美的韻味盡情透出;同時(shí)也隱含著柳搖若風(fēng),花落如雨的比喻。這四句對(duì)仗工整,實(shí)際上是以詩(shī)入曲,借對(duì)仗藝術(shù)而使這幅春景圖形象更鮮明,色調(diào)更和諧。

          “雨隨花瓣落,風(fēng)趁柳條疏”使用的是互文手法,梨花瓣落,因?yàn)橛甏,更因(yàn)轱L(fēng)吹;柳條稀疏,因?yàn)轱L(fēng)拂,也因?yàn)橛晗。花落柳疏,也透露出隱隱的哀愁。這種情緒,在“春事成虛”以下五句中得到了充分表現(xiàn)。梨花瓣落,春將歸去,故云“春事成虛”。這里的“無奈春歸去”既指自然界的“春”,也指即將遠(yuǎn)去的“人”;同樣,“春歸何太速”一語(yǔ),既是對(duì)匆匆而盡的“春”的質(zhì)問,也是對(duì)匆匆離去的“人”的埋怨。而最后的“試問東君:誰(shuí)肯與鶯花做主”,便由怨而轉(zhuǎn)為幽憤了,亦暗扣了題旨“送別”。

        送別原文翻譯及賞析2

          渡荊門送別

          【作者】:李白 【朝代】:唐

          渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游。

          山隨平野盡,江入大荒流。

          月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。

          仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟。

          【注釋】

          選自《李太白全集》(中華書局1977年版)卷十五。

          荊門:荊門山,在現(xiàn)在湖北宜都西北長(zhǎng)江南岸,與北岸虎牙山對(duì)峙,形勢(shì)險(xiǎn)要。

          楚國(guó):古楚國(guó)之地,泛指今湖北、湖南一帶。

          平野:平坦廣闊的原野

          大荒:廣闊無際的原野。

          月下飛天鏡:明月映入江水,如同飛下的天鏡。

          海樓:海市蜃樓,是大氣中由于光線折射作用形成的一種自然現(xiàn)象,多于夏天出現(xiàn)在沿海一帶或沙漠地方。

          憐:愛。一本作“連”。

          故鄉(xiāng)水:指從四川流來的長(zhǎng)江水。因詩(shī)人從小生活在四川,把四川稱作故鄉(xiāng)。

          遠(yuǎn):遠(yuǎn)自。

          江:長(zhǎng)江.

          下:移下。

          仍:頻頻。

          【韻譯】

          自荊門之外的西蜀沿江東下,我來到了楚地去游玩。

          崇山隨著荒野出現(xiàn)漸漸逝盡,長(zhǎng)江進(jìn)入了莽原也緩緩而流。

          月影倒映江中像是飛來天鏡,云層締構(gòu)城郭幻出海市蜃樓。

          我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,行程萬(wàn)里繼續(xù)漂送我的行舟。

          【賞析】

          這是一首五言律詩(shī),押韻的字有游、流、樓、舟。題材:送別詩(shī)

          李白這次出蜀,由水路乘船遠(yuǎn)行,經(jīng)巴渝,出三峽,直向荊門山之外駛?cè)ィ康氖堑胶、湖南一帶楚?guó)故地游覽。

          “渡遠(yuǎn)荊門外,來從楚國(guó)游”,指的就是這一壯游。這時(shí)候的青年詩(shī)人,興致勃勃,坐在船上沿途縱情觀賞巫山兩岸高聳云霄的峻嶺,一路看來,眼前景色逐漸變化,船過荊門一帶,已是平原曠野,視域頓然開闊,別是一番景色。

          “山隨平野盡,江入大荒流!鼻熬湫蜗蟮孛枥L了船出三峽、渡過荊門山后長(zhǎng)江兩岸的特有景色:山逐漸消失了,眼前是一望無際的低平的原野。它好比用電影鏡頭攝下的一組活動(dòng)畫面,給人以流動(dòng)感與空間感,將靜止的山嶺摹狀出活動(dòng)的趨向來!敖氪蠡牧鳌保瑢懗鼋简v直瀉的氣勢(shì),從荊門往遠(yuǎn)處望去,仿佛流入荒漠遼遠(yuǎn)的原野,顯得天空寥廓,境界高遠(yuǎn)。后句著一“入”字,力透紙背,用語(yǔ)貼切。景中蘊(yùn)藏著詩(shī)人喜悅開朗的心情和青春的蓬勃朝氣。

          寫完山勢(shì)與流水,詩(shī)人又以移步換景手法,從不同角度描繪長(zhǎng)江的近景與遠(yuǎn)景:“月下飛天鏡,云生結(jié)海樓!遍L(zhǎng)江流過荊門以下,河道迂曲,流速減緩。晚上,江面平靜時(shí),俯視月亮在水中的倒影,好像天上飛來一面明鏡似的;日間,仰望天空,云彩興起,變幻無窮,結(jié)成了海市蜃樓般的奇景。

          這正是從荊門一帶廣闊平原的高空中和平靜的江面上所觀賞到的奇妙美景。如在崇山峻嶺的三峽中,自非亭午夜分,不見曦月,夏水襄陵,江面水流湍急洶涌,那就很難有機(jī)會(huì)看到“月下飛天鏡”的水中影像;在隱天蔽日的三峽空間,也無從望見“云生結(jié)海樓”的奇景。這一聯(lián)以水中月明如圓鏡反襯江水的平靜,以天上云彩構(gòu)成海市蜃樓襯托江岸的遼闊,天空的高遠(yuǎn),藝術(shù)效果十分強(qiáng)烈。頷頸兩聯(lián),把生活在蜀中的人,初次出峽,見到廣大平原時(shí)的新鮮感受極其真切地寫了出來。

          李白在欣賞荊門一帶風(fēng)光的時(shí)候,面對(duì)那流經(jīng)故鄉(xiāng)的滔滔江水,不禁起了思鄉(xiāng)之情:“仍憐故鄉(xiāng)水,萬(wàn)里送行舟!苯鬟^的蜀地也就是曾經(jīng)養(yǎng)育過他的故鄉(xiāng),而又初次離別的他怎能不無限留戀,依依難舍呢?但詩(shī)人不說自己思念故鄉(xiāng),而說故鄉(xiāng)之水戀他。

          這首詩(shī)寫出作者濃濃的思鄉(xiāng)之情,詩(shī)以濃重的懷念與惜別之情結(jié)尾,言有盡而情無窮。

          【作者】

          李白 (701—762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被世人尊稱“詩(shī)仙”。存詩(shī)900余首,有《李太白集》。其詩(shī)風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語(yǔ)言流轉(zhuǎn)自然,音律和諧多變。他善于從民歌、神話中汲取營(yíng)養(yǎng)素材,構(gòu)成其特有的瑰麗絢爛的色彩,是屈原以來積極浪漫主義詩(shī)歌的新高峰。與杜甫并稱“李杜”。

        送別原文翻譯及賞析3

          暮春送別(綠暗紅稀出鳳城)原文

          【暮春送別】

          綠暗紅稀出鳳城,

          暮云樓閣古今情。

          行人莫聽官前水,

          流盡年光是此聲。

          注釋

          浐水:亦稱為產(chǎn)水,發(fā)源于藍(lán)田縣西南的秦嶺,號(hào)為關(guān)中八川之一,西北流入灞水,二水匯合后流經(jīng)當(dāng)時(shí)的大明宮前,再北流入渭水。

          綠暗紅稀:綠葉茂密,紅花減少,是暮春初夏的自然景象。

          鳳城:指京城長(zhǎng)安。西漢時(shí)長(zhǎng)安所建的鳳闕,闕樓高二十丈(一說十七丈五尺),是西漢長(zhǎng)安城最高的建筑,長(zhǎng)安因此又稱鳳城。

          古今情:思今懷古之情。

          行人:指詩(shī)人送別的遠(yuǎn)行之人。

          宮前水:即指浐水。

          譯文

          花飛卉謝,葉茂枝繁,朋友出了京城,暮云中的樓閣又映襯著帝京的繁華,古今之情都在其中。

          遠(yuǎn)行之人切莫聽這宮前的流水,流盡年華時(shí)光的正是此種聲音。

          賞析:

          歷來送別詩(shī)多言離愁別恨,甚至涕泗交流。韓琮此詩(shī)則匠心獨(dú)運(yùn),撇開柔情,著重?fù)ぁ腹沤袂椤。這就不落俗套,別具新意。 「綠暗紅稀出鳳城」。序值春杪,已是葉茂枝繁,故說「綠暗」;也已花飛卉謝,故說「紅稀」。詩(shī)人選用「暗」、「稀」二字,意在以暗淡色彩,隱襯遠(yuǎn)行客失意出京,氣氛沉郁!给P城」,指京城。友人辭「鳳城」而去,作者依依惜別,心情很不平靜。 「暮云樓閣古今情」。當(dāng)此驪歌唱晚,夕陽(yáng)銜山之際,引領(lǐng)遙天,「渭北春天樹,江東日暮云」,悠然聯(lián)想李、杜二人的深情;瞻望宮殿(「樓閣」一本作「宮闕」),「白日麗飛甍,參差皆可見」,油然興起「居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君」的感慨。暮云中的樓閣又映襯著帝京的繁華,也將慨然勾起「冠蓋滿京華,斯人獨(dú)憔悴」的惆悵?傊,作者此時(shí)腦際翻騰著種種激情──契闊離別之情,憂國(guó)憂民之情,以及壯志未酬之情,而這些復(fù)雜交織的心情,又都從魏闕灑滿斜暉的暮景下透出,隱然有夕陽(yáng)雖好,已近黃昏,唐室式微,搖搖欲墜之感。歷代興亡,茫茫百感,一時(shí)交集,萃于筆端,俱由這「古今情」三字含蘊(yùn)了。 還是這個(gè)「古今情」逗出了三、四句的抒情。「行人莫聽宮前水,流盡年光是此聲!埂感腥恕怪该媲八蛣e的遠(yuǎn)行之人。「宮前水」即浐水。浐水源出藍(lán)田縣西南秦嶺,北流匯諸水,又東流入灞水,浐灞合流繞大明宮而過,再入渭水東去,故云。這「不舍晝夜,逝者如斯」的宮前水,潺潺,湲湲,充耳引起遠(yuǎn)行人的客愁,所以詩(shī)人特地提醒說:「行人莫聽宮前水」!嘎牎棺直砻鞑蝗搪犛譄o法不聽,只好勸其莫聽,何以故?答曰:「流盡年光是此聲」。古往今來,多少有才之人,為跨越宮前水求得功名,而皓首窮經(jīng),輕擲韶華;古往今來,多少有為之人,為跨越宮前水干祿仕進(jìn),而拜倒皇宮階下,屈辱一生;古往今來,又有多少有志之人,馳騁沙場(chǎng),立下不朽功勛,終因庸主不察,奸臣弄權(quán),致使「馮唐易老,李廣難封」,而空死牖下。正是這條宮前水,不僅流盡了千千萬(wàn)萬(wàn)有才、有為、有志者的大好年光,而且也流盡了腐朽沒落、日薄西山的唐王朝的國(guó)運(yùn)。正如辛棄疾在《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》中說的:「千古興亡多少事,悠悠,不盡長(zhǎng)江滾滾流」。辛詞汪茫,韓詩(shī)杳渺,其長(zhǎng)吁浩嘆,則異曲同工。

          這首送別詩(shī)之所以不落窠臼,而寫得蘊(yùn)藉含蓄,凝重深沉,在于作者排除了歧路沾巾的常態(tài),把錯(cuò)綜復(fù)雜的隱情,友情,人世滄桑之情,天下興亡之情,一古腦兒概括為「古今情」,并巧妙地用「綠暗」、「紅稀」、「暮云」、「宮前水」等衰颯形象掬出,收到了融情于景的藝術(shù)效果。詩(shī)的結(jié)構(gòu)也是圍繞「古今情」為軸線,首句蓄勢(shì),次句輕點(diǎn),三、四句濃染。詩(shī)意內(nèi)涵深廣,韻味悠長(zhǎng),令人讀后回味無窮。

        送別原文翻譯及賞析4

          楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河。(東風(fēng)一作:東門)

          近來攀折苦,應(yīng)為別離多。

          譯文

          春風(fēng)中的排排楊柳樹,沿著護(hù)城河兩岸呈現(xiàn)出一片綠色。

          最近攀折柳枝的太多,應(yīng)該是要分別的人兒太多。

          注釋

          東門:即長(zhǎng)安青門,唐朝時(shí)出京城多東行者,多用于送別。有的版本作東風(fēng)。

          青青:指楊柳的顏色。

          御河:指京城護(hù)城河。

          攀折:古代折柳送別的習(xí)俗。

          苦:過于,過份。

          別離:離別,分別。

          賞析

          王之渙與友人在長(zhǎng)安城外離別時(shí),正好是楊柳生長(zhǎng)的春季,于是王之渙有感而發(fā),寫下了這首《送別》。

          創(chuàng)作背景

          “楊柳東風(fēng)樹,青青夾御河!睂懢,不僅點(diǎn)明了送別的時(shí)間和地點(diǎn),還渲染出濃厚的離別情緒!皷|門”點(diǎn)名了送別的地點(diǎn)在長(zhǎng)安青門,“青青”表明楊柳的顏色已經(jīng)很綠,表明時(shí)間是在暮春時(shí)節(jié)!皸盍笔撬蛣e的代名詞,于是一見楊柳,就讓人想到離別。綠色的楊柳樹夾雜在御河兩岸,看似恬靜的環(huán)境反襯出詩(shī)人與友人離別的不舍。且首句是遠(yuǎn)望所見,第二句是近觀所見。在遠(yuǎn)與近的距離感中,詩(shī)人送友的踽踽長(zhǎng)街的身影得以體現(xiàn),襯托出舍不得惜別卻又不得不分別的心情。

          “近來攀折苦,應(yīng)為別離多!边@兩句是抒情,通過側(cè)面描寫出送別人多。一個(gè)“苦”字,既是攀折楊柳而不便之苦,也是離別的愁苦。至于詩(shī)人自己折了楊柳沒有卻只字未提,更襯托出了詩(shī)人的送別的深情。后兩句看似平淡,仔細(xì)咀嚼,意味深長(zhǎng),詩(shī)人折或者不折楊柳,內(nèi)心的悲楚恐怕都已到了無以復(fù)加的地步。

          這這首送別詩(shī)短小精悍,言淺意深,依依惜別之意,躍然紙上?v觀全詩(shī),字字未提送別卻字字點(diǎn)題,其中的描寫言簡(jiǎn)意賅,給人留下深刻印象。

          王之渙

          王之渙(688年—742年),是盛唐時(shí)期的著名詩(shī)人,字季凌,漢族,絳州(今山西新絳縣)人。豪放不羈,常擊劍悲歌,其詩(shī)多被當(dāng)時(shí)樂工制曲歌唱。名動(dòng)一時(shí),他常與高適、王昌齡等相唱和,以善于描寫邊塞風(fēng)光著稱。其代表作有《登鸛雀樓》、《涼州詞》等!鞍兹找郎奖M,黃河入海流。欲窮千里目,更上一層樓”,更是千古絕唱。

        送別原文翻譯及賞析5

          原文:

          望江怨·送別

          清代:萬(wàn)樹

          春江渺,斷送扁舟過林杪。愁云青未了,布帆遙比沙鷗小。

          恨殘照,猶有一竿紅。怪人催去早。

          譯文:

          春江渺,斷送扁舟過林杪。愁云青未了,布帆遙比沙鷗小。

          春天的江面浩渺無邊,我目送著扁舟駛向遠(yuǎn)方,直到被江岸的樹梢遮斷。無邊的愁云聚攏上來,風(fēng)帆漸行漸遠(yuǎn),像小小的沙鷗飛向天邊。

          恨殘照,猶有一竿紅。怪人催去早。

          可恨那紅紅的夕陽(yáng)還有一竿高,為什么要早早地催行呢?我不由得心生埋怨。

          注釋:

          春江渺(miǎo),斷送扁(piān)舟過林杪(miǎo)。愁云青未了,布帆遙比沙鷗小。

          渺:同“淼”,有浩淼意,更有邈遠(yuǎn)意。釋皎然《奉送袁高使君詔征赴行在》云:“遐路渺天末”。斷送:一般作消磨、棄絕、打發(fā)等義解,在這里均不甚妥切,實(shí)際是目送而至于盡(“斷”),極言所望之遠(yuǎn)。杪:樹木的末梢。孫覿《西山超然亭》詩(shī):“孤亭坐林杪,俯見飛鳥背!辈挤翰假|(zhì)的帆。李白《秋下荊門》:“霜落荊州江樹空,布帆無恙掛秋風(fēng)。”

          恨殘照,猶有一竿紅。怪人催去早。

          賞析:

          這是一首送別詩(shī)。詞人以輕松語(yǔ)寫沉重的心情,雅韻與俗美兼具,雖用比興而無曲晦之感,毫不雕琢卻有流動(dòng)之趣,離愁別緒躍然紙上。

          這首四十個(gè)字的小詞,題曰《送別》,此刻行人已去,但仍可見其行舟,詞大半從“舟”字著筆。春江水暖,一望綿遠(yuǎn),不見端際。詞人佇立江邊,目送行舟,水長(zhǎng)天遠(yuǎn),似都沒有盡頭。次句緊承上句,仍是江邊人注目之所見:望呵,望呵,一直望到遠(yuǎn)去的小舟過了樹木的梢頭。船已行遠(yuǎn),故所望之人似覺船已越過樹梢在前進(jìn)。首二句十個(gè)字,將送者神情專注和船行漸遠(yuǎn)的情狀,描繪極為精細(xì)。

          下二句說,船越行越遠(yuǎn),船體已不可見,惟見點(diǎn)點(diǎn)白帆,比沙鷗還小。這里“青未了”從文義說接下句,指“布帆”,正“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”時(shí),惟有點(diǎn)點(diǎn)白帆可以望見。而愁如云積,是此時(shí)詞人的惑受。“布帆遙比沙鷗小”,可看乍寫實(shí),但亦寓有對(duì)行者的祝愿。

          最后說:“恨殘照,猶有一竿紅,怪人催去早!皻堈铡保﹃(yáng)、落日。孟浩然《同獨(dú)孤使君東齋作》:“竹間殘照人,池上夕陽(yáng)浮!睔堈丈杏幸桓透,送者心中生“恨”,偏又有人“催去早”,呼喚早點(diǎn)回去,又怎能不“怪”!怪者,埋怨、責(zé)備,見怪也。

        送別原文翻譯及賞析6

          西江月·送別

          昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安。舊官何物與新官。只有湖山公案。

          此景百年幾變,個(gè)中下語(yǔ)千難。使君才氣卷波瀾。與把新詩(shī)判斷。

          翻譯

          昨夜您的小船離開京口,今晨我的馬頭遙望長(zhǎng)安。舊官拿什么交代給新官?只有西湖、吳山、公事、案件。

          杭州美景,百年來幾度變遷??jī)?nèi)含奧秘,下評(píng)語(yǔ)叫人為難。新太守林大人的才氣能掀起錢塘江的波瀾。把我的新詩(shī)呈給您。請(qǐng)您細(xì)加指點(diǎn)。

          注釋

          扁舟:小舟。

          京口:今江蘇鎮(zhèn)江市。乃古潤(rùn)州治所。

          長(zhǎng)安:此處代指京城汴京(今河南開封市)。

          馬首長(zhǎng)安:謂馬不停蹄地向京都進(jìn)發(fā)。

          舊官何物與新官:這里東坡僅以其“新官對(duì)舊官”句,借指自己是“舊官”即將離任;“新官”,指林子中,他接替自己任杭州太守。

          湖山公案:指東坡自己的吟詠西湖山景的詩(shī)作。

          個(gè)中:此中。

          下語(yǔ):評(píng)說,講說。

          使君:指新任杭州太守的林子中。

          才氣卷波瀾:形容林子中的才氣像波濤一般壯闊起伏。

          判斷:猶鑒別辨析。

          賞析

          上片,“昨夜扁舟京口,今朝馬首長(zhǎng)安!痹~人先向新任杭州太守林子中訴說著他的仕宦奔波之苦。這句詞份量沉重,內(nèi)涵復(fù)雜,至少含有兩層意思:其一,詞人說自己沒有做出什么成績(jī),只留下一堆吟詠西湖山景的詩(shī)作了,表現(xiàn)了東坡的謙虛和自責(zé)精神,令人欽敬。其實(shí),詞人這次知杭政績(jī)斐然,盡人皆知,他不僅積極抗旱救災(zāi),施粥送藥,救活了很多貧困百姓;而且開河浚湖、興建水利,在西湖中筑造堰閘,修建南北三十里長(zhǎng)堤,并在堤上造六橋,置九亭,遍植楊柳芙蓉,不僅美化了風(fēng)景,還方便了行旅耕作,深得人民崇敬,以至人們“家有畫像,飲食必祝,又做生祠以報(bào)!

          下片,集中請(qǐng)求林子中評(píng)判其湖山新詩(shī)。“此景百年幾變,個(gè)中下語(yǔ)千難!痹~人說西湖山景千變?nèi)f化,百年數(shù)異,自己對(duì)之描寫是很困難的。這里,詞人把其湖山詩(shī)作的內(nèi)容限制在自然景物的范圍內(nèi),與其他(如政治)無關(guān),而且“百年幾變”,“下語(yǔ)千難”,表明其詩(shī)歌內(nèi)涵隨著風(fēng)景的變化而復(fù)雜多變,用語(yǔ)費(fèi)神頗多,是正常現(xiàn)象!笆咕艢饩聿憽Ec把新詩(shī)判斷!边@末二句是詞人對(duì)林子中的客套頌揚(yáng)之辭,當(dāng)然也含有某種期待的愿望,他說林子中才氣如壯闊波濤,一定會(huì)對(duì)自己的新詩(shī)做出公正的評(píng)判。用語(yǔ)謹(jǐn)慎巧妙,表面上是請(qǐng)友人品賞、評(píng)說自己的新詩(shī),而卻帶有某種警惕性。因?yàn)樵~中連用“公案”、“判斷”二詞,十分醒目,這涉及到訴訟、判案性質(zhì),東坡決不會(huì)隨便使用之。東坡似是有意把自己當(dāng)作了“被告”,等待審判,但他實(shí)際上卻又是問心無愧,心地坦蕩,并且充滿了自信心。

          全詞表現(xiàn)了詞人對(duì)自己奔波在仕宦之途中的無可奈何心境,用意深微,渾然妥貼,章法平中有奇,虛實(shí)柜生,宛曲味永。

          創(chuàng)作背景

          此詞作于宋哲宗元祐六年(1091年)二月,詞人被召為翰林承旨,在赴汴京之前,向新任杭州太守林子中交接職務(wù)之時(shí),為了表示自己無可奈何的心情,于是寫下這首詞。

        送別原文翻譯及賞析7

          原文:

          送別

          唐代: 駱賓王

          寒更承夜永,涼夕向秋澄。

          離心何以贈(zèng),自有玉壺冰。

          譯文:

          寒更承夜永,涼夕向秋澄。

          寒夜的敲更聲接續(xù)著這漫漫長(zhǎng)夜,清涼的夜晚像秋天那般澄澈。

          離心何以贈(zèng),自有玉壺冰。

          離別時(shí)難以割舍,拿什么贈(zèng)送給你呢?我這自有如裝在玉壺冰一樣真心。

          注釋:

          寒更承夜永,涼夕向秋澄(chéng)。

          古代夜間計(jì)時(shí)單位,一夜分五更,一更約二小時(shí)。夜永:長(zhǎng)夜。秋澄:澄凈的秋色。

          離心何以贈(zèng),自有玉壺(hú)冰。

          離心:離別之心。玉壺冰:比喻清白和高潔。比喻人品質(zhì)的高潔。

          賞析:

          這首詩(shī)把離情表現(xiàn)得高潔純真,不似前人作品般悲切哀傷,此種手法少見于初唐詩(shī)歌。前兩句是寫長(zhǎng)長(zhǎng)的秋夜寒冷,渲染離別時(shí)難舍的氣氛。后兩句用“玉壺冰”表明心情,體現(xiàn)了兩位朋友之間坦誠(chéng)相見的真正友誼。

          俗話說:君子之交淡如水。這并不是說君子把人與人之間的友誼看得比水還要淡,而是說:君子之間的友誼應(yīng)該像清澈見底的水一樣純潔。這首詩(shī)正體現(xiàn)了這種純潔的友誼。

          詩(shī)的前二句運(yùn)用了倒裝句法,先說“夜永"、“更寒”,然后再倒轉(zhuǎn)回去說:在秋高氣爽的秋日黃昏,他和一位朋友已經(jīng)促膝話別。這種章法的運(yùn)用,改變了按照時(shí)間的先后順序來敘述的方式,強(qiáng)調(diào)了“更寒”、“夜永”,突出了兩位摯友之間依依惜別的心情。收到了化平鋪直敘為起伏跌宕的藝術(shù)效果!扒锍巍、“夜永”巾的“澄”、“永”,不只是點(diǎn)明節(jié)序的特征與時(shí)間,而且也映帶出朋友之間的真誠(chéng)相見與友誼長(zhǎng)存;“涼夕”,“寒更”中的“涼”、“寒”也同樣是不只說明環(huán)境的“涼”、“寒”,而且顯示出一對(duì)朋友在臨別之際心緒不佳。倒裝、側(cè)重、心與境諧等藝術(shù)手法被詩(shī)人揉合在兩句詩(shī)中,顯示出詩(shī)人高超的藝術(shù)造詣。

          既然兩人的友誼是那樣的深長(zhǎng),在離別之際用什么贈(zèng)給對(duì)方就值得思考了。“離心何以贈(zèng),自有玉壺冰”,這出人意表的兩句詩(shī)體現(xiàn)了兩位朋友之間坦誠(chéng)相見的真正友誼。詩(shī)人贈(zèng)給對(duì)方的,不是客套式的祝愿,而是一顆冰清玉潔的心。在這首詩(shī)中,詩(shī)人把自己的“離心”比作“玉壺冰”。其命意同于王勃的名句“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”。

        送別原文翻譯及賞析8

          暮春浐水送別/一

          韓琮〔唐代〕

          綠暗紅稀出鳳城,暮云樓閣古今情。

          行人莫聽宮前水,流盡年光是此聲。

          譯文:

          花飛卉謝,葉茂枝繁,朋友出了京城,暮云中的樓閣又映襯著帝京的繁華,古今之情都在其中。遠(yuǎn)行之人切莫聽這宮前的流水,流盡年華時(shí)光的正是此種聲音。

          注釋:

          浐水:亦稱為產(chǎn)水,發(fā)源于藍(lán)田縣西南的秦嶺,號(hào)為關(guān)中八川之一,西北流入灞水,二水匯合后流經(jīng)當(dāng)時(shí)的大明宮前,再北流入渭水。綠暗紅。壕G葉茂密,紅花減少,是暮春初夏的自然景象。鳳城:指京城長(zhǎng)安。西漢時(shí)長(zhǎng)安所建的鳳闕,闕樓高二十丈(一說十七丈五尺),是西漢長(zhǎng)安城最高的建筑,長(zhǎng)安因此又稱鳳城。古今情:思今懷古之情。行人:指詩(shī)人送別的遠(yuǎn)行之人。宮前水:即指浐水。

          賞析

          送別,歷來是文人騷客們吟詠良多,在不斷求別、求情、求意的過程中常作常新的題材,就送別詩(shī)的整體情感內(nèi)蘊(yùn)而言,既有灑脫曠達(dá)屬作,亦不乏深情綿邈屬歌,但多針對(duì)一時(shí)一地所生屬情慨然言屬。韓琮此詩(shī)別具一格屬處正在于其獨(dú)具匠心,斷然避開古已有屬且漸成模式的豪情、悲情二途,從所有離愁別恨中提煉出送別時(shí)的共有情態(tài)。

          “綠暗紅稀出鳳城”,“綠暗”“紅稀”緊扣詩(shī)題“暮春”二字。鵝黃明麗、遠(yuǎn)有近無的嫩綠,只屬于東風(fēng)輕拂中萬(wàn)木復(fù)蘇的早春,晚春風(fēng)光,便是詩(shī)人在紅綠色調(diào)鮮明對(duì)比中拈出的“暗”和“稀”。兩詞一方面如實(shí)描畫了詩(shī)人眼中的景物:時(shí)序推移,草木的綠意在漸濃的.春氣里變深變暗,繁花滿枝的景象也因?qū)俣荒艹蔀槊篮玫幕貞洝<词共辉坝晔栾L(fēng)驟”,“綠肥紅瘦”亦注定要在晚春時(shí)節(jié)一幕幕上演。另一方面,“暗”“稀”二字也借景抒情,以色彩的暗淡和數(shù)量的孤單,來映襯送別屬際主客同有的惆悵屬情。

          “暮云樓閣古今情”,送別,本就暗生愁緒,更何況是在最易觸痛感傷的黃昏。送君千里,終須一別。此時(shí)此刻,在這繁華至極的帝都,無數(shù)高樓畫閣沐浴在落霞暮云屬中,眼前景不經(jīng)意間勾起了詩(shī)人無窮無盡的心中情。于是,契超別離屬情、壯志未酬屬情、感懷傷時(shí)屬情……跳躍著,翻滾著,一齊涌上心頭,再融入生命體驗(yàn)中不可排遣的滄桑感,一時(shí)間,詩(shī)人恍然置身于歷史的長(zhǎng)河中,讓古往今來的相似情感重逢、共鳴,似乎從中獲得了一種可以超越時(shí)光的永恒。這大概就是韓琮所言的“古今情”了。

          末尾兩句,則由次句“古今情”牽引而來。面對(duì)不可回返的流水,人們總是抱以時(shí)光流逝中所有美好事物一去不再的無奈與遺憾!笆耪呷缢狗颍簧釙円埂保ㄔ(shī)論語(yǔ)·子罕》)如此,“自是人生長(zhǎng)恨水長(zhǎng)東”(李煜詩(shī)烏夜啼》)又何嘗不是如此?詩(shī)人苦心告誡,讓人“莫聽”,卻不曾言明其中緣由,是同于古人?異于古人?他將一個(gè)貌似平凡的懸念屬花,選擇在詩(shī)尾綻放!傲鞅M年光是此聲”,原來“莫聽”只是詩(shī)人情有所感屬后對(duì)朋友發(fā)自內(nèi)心的善意勸告。往日或許無妨,別人或許無妨,然行人不可聽,別時(shí)不可聽。只因送別的憂情,本就無法承受這潺潺水聲惹起的無邊屬愁。

          詩(shī)刪補(bǔ)唐詩(shī)選脈箋釋會(huì)通評(píng)林·晚七絕上》云:“何仲德:為熔意體。敖英曰:日暮途窮屬客,聞此詩(shī)不無愴然!贝恕耙狻保礊樗蛣e屬情,感懷屬意。則“古今情”三字實(shí)為全詩(shī)靈魂所在。此詩(shī)首句隱筆蓄勢(shì),次句妙筆輕點(diǎn),第三句轉(zhuǎn)筆再蓄,末句合筆濃染。詩(shī)人于情、景屬間自由出入,巧妙運(yùn)用“綠暗”“紅稀”“宮前水”等契合送別氛圍的黯然意象,曲筆道盡衷腸,實(shí)現(xiàn)了一步一步情景交融的和諧美感。詩(shī)唐詩(shī)解》卷三〇曰:“水聲無改歲月難留,望宮闕而感慨者幾人矣。人生過客,別離豈足多悵?”此說固然灑脫,但面對(duì)別離,心生愁意終是人屬常情,故而前人有“別方不定,別理千名,有別必怨,有怨必盈,使人意奪神駭,心折骨驚”(江淹詩(shī)別賦》)屬說。而這首內(nèi)涵深廣、情韻悠揚(yáng)的作品,正是得益于其別具新意的藝術(shù)魅力,才在浩如煙海的送別詩(shī)中傳為絕唱。

        送別原文翻譯及賞析9

          原文:

          江亭夜月送別二首

          [唐代]王勃

          江送巴南水,山橫塞北云。

          津亭秋月夜,誰(shuí)見泣離群?

          亂煙籠碧砌,飛月向南端。

          寂寞離亭掩,江山此夜寒。

          譯文及注釋:

          譯文

          長(zhǎng)江遠(yuǎn)遠(yuǎn)地送走了從巴南來的流水,大山橫亙,仿佛嵌入了塞北的云層。

          秋天明月夜,在這渡口亭子里,誰(shuí)見過在離別時(shí)哭哭啼啼的呢?

          亂糟糟的煙霧籠罩著青綠的臺(tái)階,高高的月亮照耀著江亭的南門。

          離亭的門關(guān)閉著,周圍寂靜無聲;今夜里大江與高山都顯得那么凄涼。

          注釋

          巴南:地名,在今重慶市。

          橫:橫亙。

          塞北:指長(zhǎng)城以北。亦泛指我國(guó)北邊地區(qū)。

          津亭:古在渡口建亭,供旅客休息。津,渡口。

          泣:哭泣。

          離群:離開同伴。

          亂煙:凌亂的煙霧。

          籠:籠罩。

          碧砌:青石臺(tái)階。

          飛月:懸在高空的月亮。

          掩:掩蓋,掩映。

          江山:江水和高山。

          賞析:

          在王勃的《王子安文集》中,可以與上面這首詩(shī)參證的江邊送別詩(shī),有《別人四首》、《秋江送別二首》等,都是他旅居巴蜀期間所寫的客中送客之作。

          兩詩(shī)合看,大致可知寫詩(shī)的背景,即送客之地是巴南,話別之所是津亭,啟行之時(shí)是秋夜,分手之處是江邊,而行人所去之地則可能是塞北,此一去將有巴南、塞北之隔。

          沈德潛在《唐詩(shī)別裁》中選錄了兩首中的第一首,但就兩詩(shī)比較而言,其實(shí)以第二首為勝。第一首詩(shī)最后用“誰(shuí)見泣離群”一句來表達(dá)離情,寫得比較平實(shí)淺露,缺乏含蓄深婉、一唱三嘆的韻味,沈德潛也不得不指出其用意“未深”;而在寫景方面,“山橫塞北云”一句寫的是千里外的虛擬景,沒有做到與上下兩句所寫的當(dāng)前實(shí)景水乳交融,形成一個(gè)完美和諧的特定境界,因而也不能與詩(shī)篇所要表達(dá)的離情互為表里,收到景與情會(huì)的藝術(shù)效果。而在藝術(shù)上達(dá)到了這一要求的,應(yīng)當(dāng)推第二首。在這詩(shī)中,詩(shī)人的離情不是用“泣離群”之類的話來直接表達(dá)的,而是通過對(duì)景物的描繪來間接表達(dá)。詩(shī)人在江邊送走行人后,環(huán)顧離亭,仰望明月,遠(yuǎn)眺江山,感懷此夜,就身邊眼前的景色描繪出一幅畫面優(yōu)美、富有情味的江邊月夜圖。通首詩(shī)看來都是寫景,而詩(shī)人送別后的留連顧望之狀、凄涼寂寞之情,自然浮現(xiàn)紙上,是一首寓情于景、景中見情的佳作,兼有耐人尋味的深度和美感。

          黃叔燦在《唐詩(shī)箋注》中還稱贊這首詩(shī)末句中的“寒”字之妙,指出:“一片離情,俱從此字托出。”這個(gè)“寒”字的確是一個(gè)畫龍點(diǎn)睛的字,正如王國(guó)維在《人間詞話》中所說,著此一字而“境界全出”。但詩(shī)中的任何一個(gè)字,都不可能離開句和篇而孤立地起作用。這個(gè)“寒”字在句內(nèi)還因“此夜”兩字而注入離情,說明這不是通常因夜深感覺到的膚體寒冷,而是在這個(gè)特定的離別之夜獨(dú)有的內(nèi)心感受。而且,這首詩(shī)中可以拈出的透露離情的字眼,還不止一個(gè)“寒”字。第二首首句寫煙而曰“亂”煙,既是形容夜煙彌漫,也表達(dá)了詩(shī)人心情的迷亂。次句寫月而曰“飛”月,既是說明時(shí)間的推移,也暗示詩(shī)人佇立凝望時(shí)產(chǎn)生的聚散匆匆之感。第三句寫離亭掩而加了“寂寞”二字,既是寫外界的景象,也是寫內(nèi)心的情懷。從整首詩(shī)看,詩(shī)人就是運(yùn)用這樣一些字眼把畫面點(diǎn)活,把送別后的孤寂悵惘之情融化入景色的描寫之中。而這首詩(shī)的妙處更在于這融化的手法運(yùn)用得渾然無跡;從而使詩(shī)篇見空靈蘊(yùn)藉之美。

        送別原文翻譯及賞析10

          原文

          下馬飲君酒,問君何所之?

          君言不得意,歸臥南山陲。

          但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)。

          譯文

          請(qǐng)你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪里去?你說因?yàn)椴簧醯弥,要到終南山那邊隱居。只管去吧,我不再多問,那白云沒有窮盡的時(shí)候。

          注釋

          飲君酒:請(qǐng)君飲酒。

          何所之:往何處去?

          南山:終南山。

          賞析

          這首詩(shī)寫送友人歸隱,看似語(yǔ)句平淡無奇,細(xì)細(xì)讀來,卻是詞淺情深,含著悠然不盡的意味)王維筆下是一個(gè)隱士,有自己的影子,至于為什么不得意,放在老杜等人那里一定有許多牢騷,可在這里只是一語(yǔ)帶過,更見人物的飄逸性情,對(duì)俗世的厭棄以及對(duì)隱居生活的向往。這首詩(shī)寫送友人歸隱,看似語(yǔ)句平淡無奇,細(xì)細(xì)讀來,卻是詞淺情深,含著悠然不盡的意味。

          “下馬飲君酒,問君何所之?”第一句敘事。“飲”是使動(dòng)用法,“使……飲”的意思。一開始就寫飲酒餞別,是點(diǎn)題。第二句設(shè)句,問君到哪里去。由此引出下面的答話,過渡到寫歸隱。這一質(zhì)樸無華的問語(yǔ),表露了作者對(duì)友人關(guān)切愛護(hù)的深厚情意。送別者的感情起始就滲透在字里行間。更多唐詩(shī)欣賞敬請(qǐng)關(guān)注“習(xí)古堂國(guó)學(xué)網(wǎng)”的唐詩(shī)三百首欄目。

          “君言不得意,歸臥南山陲。”“不得意”三字,顯然是有深意的。不僅交待友人歸隱的原因,表現(xiàn)他失意不滿的情緒;同時(shí)也從側(cè)面表達(dá)詩(shī)人自己對(duì)現(xiàn)實(shí)憤懣不平的心情。這三字是理解這首詩(shī)題旨的的一把鑰匙。詩(shī)人在得知友人“不得意”的心情后,勸慰道:“但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)。”你只管去吧,我不再苦苦尋問了。其實(shí)你何必以失意為念呢?那塵世的功名利祿總是有盡頭的,只有山中的白云才沒有窮盡之時(shí),足以供你娛樂排遣了。這兩句表現(xiàn)了作者很復(fù)雜的思想感情:既有對(duì)友人的安慰,又有自己對(duì)隱居的欣羨;既有對(duì)人世榮華富貴的否定,又似乎帶有一種無可奈何的情緒。聯(lián)系前面“不得意”三字看來,在這兩句詩(shī)中,更主要的則是對(duì)朋友的同情之心,并蘊(yùn)含著詩(shī)人自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的憤激之情,這正是此詩(shī)的著意之處和題旨所在。從寫法上看,前面四句,寫得比較平淡,似乎無甚意味,至此兩句作結(jié),詩(shī)意頓濃,韻味驟增,含不盡之意見于言外。當(dāng)然,這兩句也不是平空而起的,而是由前面看似乎平淡的四句發(fā)展而來的,如果沒有前四句作鋪墊,這兩句結(jié)尾也就不會(huì)給人這樣強(qiáng)的“清音有余”(謝榛語(yǔ))的感覺。

        送別原文翻譯及賞析11

          原文:

          長(zhǎng)亭送別

          [元代]王實(shí)甫

          (夫人、長(zhǎng)老上云)今日送張生赴京,十里長(zhǎng)亭,安排下筵席;我和長(zhǎng)老先行,不見張生、小姐來到。(旦、末、紅同上)(旦云)今日送張生上朝取應(yīng),早是離人傷感,況值那暮秋天氣,好煩惱人也呵!“悲歡聚散一杯酒,南北東西萬(wàn)里程!

          [正宮][端正好]碧云天,黃花地,西風(fēng)緊,北雁南飛。曉來誰(shuí)染霜林醉?總是離人淚。

          [滾繡球]恨相見得遲,怨歸去得疾。柳絲長(zhǎng)玉驄難系,恨不倩疏林掛住斜暉。馬兒迍迍的行,車兒快快的隨,卻告了相思回避,破題兒又早別離。聽得道一聲“去也”,松了金釧;遙望見十里長(zhǎng)亭,減了玉。捍撕拚l(shuí)知?

         。t云)姐姐今日怎么不打扮?(旦云)你那知我的心里呵!

          [叨叨令]見安排著車兒、馬兒,不由人熬熬煎煎的氣;有甚么心情花兒、靨兒,打扮得嬌嬌滴滴的媚;準(zhǔn)備著被兒、枕兒,只索昏昏沉沉的睡;從今后衫兒、袖兒,都揾做重重疊疊的淚。兀的不悶殺人也么哥?兀的不悶殺人也么哥?久已后書兒、信兒,索與我凄凄惶惶的寄。

         。ㄗ龅剑ㄒ姺蛉丝疲ǚ蛉嗽疲⿵埳烷L(zhǎng)老坐,小姐這壁坐,紅娘將酒來。張生,你向前來,是自家親眷,不要回避。俺今日將鶯鶯與你,到京師休辱末了俺孩兒,掙揣一個(gè)狀元回來者。(末云)小生托夫人余蔭,憑著胸中之才,視官如拾芥耳。(潔云)夫人主見不差,張生不是落后的人。(把酒了,坐)(旦長(zhǎng)吁科)

          [脫布衫]下西風(fēng)黃葉紛飛,染寒煙衰草萋迷。酒席上斜簽著坐的,蹙愁眉死臨侵地。

          [小梁州]我見他閣淚汪汪不敢垂,恐怕人知;勐然見了把頭低,長(zhǎng)吁氣,推整素羅衣。

          [幺篇]雖然久后成佳配,奈時(shí)間怎不悲啼。意似癡,心如醉,昨宵今日,清減了小腰圍。

         。ǚ蛉嗽疲┬〗惆驯K者!(紅遞酒,旦把盞長(zhǎng)吁科,云)請(qǐng)吃酒!

          [上小樓]合歡未已,離愁相繼。想著俺前暮私情,昨夜成親,今日別離。我諗知這幾日相思滋味,卻原來比別離情更增十倍。

          [幺篇]年少呵輕遠(yuǎn)別,情薄呵易棄擲。全不想腿兒相挨,臉兒相偎,手兒相攜。你與俺崔相國(guó)做女婿,妻榮夫貴,但得一個(gè)并頭蓮,煞強(qiáng)如狀元及第。

         。ǚ蛉嗽疲┘t娘把盞者。t把酒了)(旦唱)

          [滿庭芳]供食太急,須臾對(duì)面,頃刻別離。若不是酒席間子母?jìng)儺?dāng)回避,有心待與他舉案齊眉。雖然是廝守得一時(shí)半刻,也合著俺夫妻每共桌而食。眼底空留意,尋思起就里,險(xiǎn)化做望夫石。

         。t云)姐姐不曾吃早飯,飲一口兒湯水。(旦云)紅娘,甚么湯水咽得下!

          [快活三]將來的酒共食,嘗著似土和泥。假若便是土和泥,也有些土氣息,泥滋味。

          [朝天子]暖溶溶玉醅,白泠泠似水,多半是相思淚。眼面前茶飯怕不待要吃,恨塞滿愁腸胃!拔伣翘撁,蠅頭微利”,拆鴛鴦在兩下里。一個(gè)這壁,一個(gè)那壁,一遞一聲長(zhǎng)吁氣。

          (夫人云)輛起車兒,俺先回去,小姐隨后和紅娘來。(下)(末辭潔科)(潔云)此一行別無話兒,貧僧準(zhǔn)備買登科錄看,做親的茶飯少不得貧僧的。先生在意,鞍馬上保重者!“從今經(jīng)懺無心禮,專聽春雷第一聲!保ㄏ拢ǖ┏

          [四邊靜]霎時(shí)間杯盤狼藉,車兒投東,馬兒向西,兩意徘徊,落日山橫翠。知他今宵宿在那里?有夢(mèng)也難尋覓。

         。ǖ┰疲⿵埳,此一行得官不得官,疾早便回來。(末云)小生這一去白奪一個(gè)狀元,正是“青霄有路終須到,金榜無名誓不歸”。(旦云)君行別無所贈(zèng),口占一絕,為君送行:“棄擲今何在,當(dāng)時(shí)且自親。還將舊來意,憐取眼前人!保┰疲┬〗阒獠钜,張珙更敢憐誰(shuí)?謹(jǐn)賡一絕,以剖寸心:“人生長(zhǎng)遠(yuǎn)別,孰與最關(guān)親?不遇知音者,誰(shuí)憐長(zhǎng)嘆人?”(旦唱)

          [耍孩兒]淋漓襟袖啼紅淚,比司馬青衫更濕。伯勞東去燕西飛,未登程先問歸期。雖然眼底人千里,且盡生前酒一杯。未飲心先醉,眼中流血,心內(nèi)成灰。

          [五煞]到京師服水土,趁程途節(jié)飲食,順時(shí)自保揣身體;拇逵曷兑嗣咴,野店風(fēng)霜要起遲!鞍馬秋風(fēng)里,最難調(diào)護(hù),最要扶持。

          [四煞]這憂愁訴與誰(shuí)?相思只自知,老天不管人憔悴。淚添九曲黃河溢,恨壓三峰華岳低。到晚來悶把西樓倚,見了些夕陽(yáng)古道,衰柳長(zhǎng)堤。

          [三煞]笑吟吟一處來,哭啼啼獨(dú)自歸。歸家若到羅幃里,昨宵個(gè)繡衾香暖留春住,今夜個(gè)翠被生寒有夢(mèng)知。留戀你別無意,見據(jù)鞍上馬,閣不住淚眼愁眉。

         。┰疲┯猩跹哉Z(yǔ)囑付小生咱?(旦唱)

          [二煞]你休憂文齊福不齊,我只怕你停妻再娶妻。休要一春魚雁無消息!我這里青鸞有信頻須寄,你卻休“金榜無名誓不歸”。此一節(jié)君須記:若見了那異鄉(xiāng)花草,再休似此處棲遲。

          (末云)再誰(shuí)似小姐?小生又生此念。(旦唱)

          [一煞]青山隔送行,疏林不做美,淡煙暮靄相遮蔽。夕陽(yáng)古道無人語(yǔ),禾黍秋風(fēng)聽馬嘶。我為甚么懶上車兒內(nèi),來時(shí)甚急,去后何遲?

         。t云)夫人去好一會(huì),姐姐,咱家去。ǖ┏

          [收尾]四圍山色中,一鞭殘照里。遍人間煩惱填胸臆,量這些大小車兒如何載得起?

          (旦、紅下)(末云)仆童趕早行一程兒,早尋個(gè)宿處。淚隨流水急,愁逐野云飛。(下)

          譯文及注釋:

         。ǚ蛉、長(zhǎng)老上場(chǎng),說)今天送張生進(jìn)京趕考,在這十里長(zhǎng)亭,準(zhǔn)備了送別酒宴;我和長(zhǎng)老先行動(dòng)身來到了長(zhǎng)亭,只是還沒見張生和小姐到來。(鶯鶯、張生、紅娘一同上場(chǎng))(鶯鶯說)今天送張生進(jìn)京趕考,本就是使離別的人傷感,何況又碰上這深秋季節(jié),多么煩惱人呀!“悲歡離合都在這一杯酒,從此就要各分東西相隔萬(wàn)里。”

          【正宮】【端正好】碧藍(lán)的天空,開滿了菊花的大地,西風(fēng)勐烈吹,大雁從北往南飛。清晨,是誰(shuí)把經(jīng)霜的楓林染紅了?那總是離人的眼淚。

          【滾繡球】恨相見得太遲,怨離別得太快。柳絲雖長(zhǎng),卻難系住遠(yuǎn)行人的馬,恨不能使疏林一直掛住那斜陽(yáng)。張生的馬慢慢地走我和車緊緊地跟隨,剛剛結(jié)束了相思之苦,卻又早開始了別離之愁。聽他說“要走了”,人頓時(shí)消瘦下來;遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見十里長(zhǎng)亭,人更消瘦了:這離愁別恨有誰(shuí)能理解?

          (紅娘說)姐姐今天怎么不打扮?(鶯鶯說)你哪里知道我的心里呵。L鶯唱)

          【叨叨令】看見準(zhǔn)備著離去的車和馬,不由得我難過生氣;還有什么心情去插花兒、貼靨兒,打扮得嬌嬌滴滴的嫵媚;準(zhǔn)備好被子、枕頭,只要昏昏沉沉地悶睡,從今后,那衫兒、袖兒,只會(huì)揩滿流不斷的淚。怎么不愁煞人呀?怎么不愁煞人呀?從今往后,張生你要書信給我趕緊寄。

         。ǖ竭_(dá)長(zhǎng)亭,拜見夫人)(夫人說)張生跟長(zhǎng)老坐,小姐這邊坐,紅娘拿酒來。張生,你也上前來,都是自家的親眷,不要回避。我今天把鶯鶯許配給了你,到了京城后不要辱沒了我孩兒,努力爭(zhēng)取一個(gè)狀元回來。(張生說)小生我托夫人洪福,憑著胸中的才氣,把考個(gè)功名看得就像拾根小草一樣。(長(zhǎng)老說)夫人的見識(shí)不會(huì)錯(cuò),張生不是個(gè)落后的人。(斟酒后,坐下)(鶯鶯長(zhǎng)嘆)

          【脫布衫】西風(fēng)吹來,黃葉亂飛,染上了寒霜之后的枯草滿地都是。酒席上斜偏著身子坐的張生,緊鎖著愁眉,沒精打采,呆呆發(fā)愣。

          【小梁州】我看見他強(qiáng)忍著淚水而不敢任其流出,恐怕被人發(fā)覺;勐然間又看見他把頭低下,長(zhǎng)長(zhǎng)地吁氣,假裝著整理著自己素色的綢衣。

          【幺篇】雖然久后終成美好姻緣,無奈眼前這個(gè)時(shí)候,怎么不讓人傷心悲泣!心意好象癡迷,心情如同醉酒,從昨夜到今天,細(xì)腰兒更加瘦減。

         。ǚ蛉苏f)小姐斟酒。t娘遞酒壺,鶯鶯端著酒杯長(zhǎng)吁嘆,說)請(qǐng)喝酒!

          【上小樓】團(tuán)圓歡聚沒多久,離情別緒相跟而來。想著我前天晚上私下訂情,昨天晚上結(jié)為夫妻,今日卻要分開。

          我深切休會(huì)了這幾天相思的滋味,卻原來比別離的愁苦還要深十倍。

          【幺篇】青春年少呵,把別離看得很輕,情意淡薄呵,容易遺棄對(duì)方。全不想過去腿兒相挨,臉兒相依,手兒相攜的情形與甜蜜。你給我崔相國(guó)家做女婿,算得上妻榮夫貴,只求像并蒂蓮似的永不分離,遠(yuǎn)勝過狀元及第。

         。ǚ蛉苏f)紅娘倒酒吧。t娘倒酒)(鶯鶯唱)

          【滿庭芳】斟酒上菜太快,相對(duì)片刻,馬上又要分離。如果不是酒席上母子間需要回避,真想和他敘敘夫妻之情。雖然只能相守得一時(shí)半會(huì)兒,也算是我們夫妻同桌共食了。眼里空留著深意,回想起其中的波折,差一點(diǎn)化成望夫石。

         。t娘說)姐姐不曾吃過早飯,就喝一口湯吧。(鶯鶯說)紅娘,什么湯兒咽得下去呢!

          【快活三】拿來的酒和食,吃著就象土和泥。假若就是真的土和泥,也有些土的氣息,泥的滋味。

          【朝天子】暖溶溶的美酒,清淡得如同水一樣,這里邊多半是相思的淚水。眼面前的茶飯難道不想吃,只是愁恨塞滿了腸胃。為了一些“微不足道的虛名小利”,卻把一對(duì)夫妻拆開在兩處。一個(gè)在這邊,一個(gè)在那里,一聲接著一聲長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆氣。

         。ǚ蛉苏f)套上車兒,我先回去,小姐隨后和紅娘一起回來。(夫人下場(chǎng))(張生和長(zhǎng)老辭別)(長(zhǎng)老說)你這一走我沒有別的話要說,我準(zhǔn)備買科舉后的錄取名冊(cè)看,你結(jié)婚酒的茶飯還少不得我的。先生當(dāng)心,一路上多保重!從今往后我無心誦習(xí)佛經(jīng),專聽你高中狀元的捷報(bào)。(長(zhǎng)老下場(chǎng))(鶯蔦唱)

          【四邊靜】一會(huì)兒送別的筵席已經(jīng)結(jié)束,我的車往東,張生的馬兒向西,兩情依依難別離,夕陽(yáng)的余輝照在綠色的山崗上。不知他今晚住在哪里?即使在夢(mèng)中也難尋覓。

         。L鶯說)張生,這一去不管得官不得官,早早地回來。(張生說)我這一去一定不費(fèi)力地考取一個(gè)狀元。正是“青天有路終會(huì)到,金榜無名誓不回!保L鶯說)你這一次赴考我沒有什么相送,吟詩(shī)一首,為你送行:“拋棄我的人現(xiàn)在何處?想當(dāng)初對(duì)我那么親熱,F(xiàn)在又用原來對(duì)我的情意,去愛憐眼前的新人!保◤埳f)小姐的想法錯(cuò)了,我張珙怎么敢去愛憐新人?我續(xù)上一首絕句詩(shī),來表達(dá)我的真心:“人生難免有遠(yuǎn)別,我跟誰(shuí)更親密?如果不是遇上知音你,又有誰(shuí)可憐我張生呢?”(鶯鶯唱)

          【耍孩兒】濕淋淋的衣袖上沾滿眼淚,比白居易的青衫更濕。伯勞鳥向東飛去燕子向西飛,還沒有啟程倒先問歸期。雖然眼前人要遠(yuǎn)別千里,姑且先干了面前的這一杯酒。沒有喝酒心卻先醉,眼里流血,內(nèi)心如同死灰。

          【五煞】到京城望你適應(yīng)水土,及時(shí)趕路,節(jié)制飲食,順應(yīng)時(shí)節(jié),保重自己的身體;拇逡暗陸(yīng)早點(diǎn)休息,風(fēng)霜雨雪天氣應(yīng)起得遲!在秋風(fēng)中遠(yuǎn)行,身體最難調(diào)護(hù),也就最要照顧好自己。

          【四煞】這憂愁向誰(shuí)去訴說?想思之苦只有自己心里明白,老天爺不管人是否憔悴。相思的淚水使九曲黃河都泛濫起來,怨恨能將華岳三峰都?jí)旱汀5近S昏獨(dú)自悶倚西樓,只見那夕陽(yáng)古道,依依楊柳,千里長(zhǎng)堤。

          【三煞】笑嘻嘻一道來,哭啼啼獨(dú)自回;丶液笕羰侨肓_幃,昨夜繡花被里又香又暖春意迷人,今夜里繡被冰冷難成夢(mèng)。留戀你不為別的,只是見你攀鞍上馬,忍不住淚水橫流,緊鎖眉頭。

         。◤埳f)有什么話要囑咐我嗎?(鶯鶯唱)

          【二煞】你不要擔(dān)心“有文才而沒有福氣”,我只怕你“撇下前妻再娶妻”。你不要“一去就杳無音訊”!我這里有信經(jīng)常寄給你,你千萬(wàn)不要“考不中就堅(jiān)決不回來”。這一點(diǎn)你必須記住:如果遇上那他鄉(xiāng)女子,不要像在這里似的逗留迷戀。

          (張生說)還有誰(shuí)能比得上小姐?我又怎么會(huì)產(chǎn)生這種念頭。(鶯鶯唱)

          【一煞】青山阻隔我送行,疏林擋住我目光,淡淡炊煙和那傍晚的霧氣相互掩映。殘陽(yáng)斜照的古道沒有人聲,秋風(fēng)吹過莊稼傳來馬的嘶鳴。我為什么懶得上車呢,來的時(shí)候多么急切,別離獨(dú)回卻又多么遲緩?

         。t娘說)夫人回去好一會(huì)兒了,姐姐,咱們回家去。L鶯唱)

          【收尾】四周群山中,一馬遠(yuǎn)去殘陽(yáng)里。整個(gè)人間的煩惱都填在我胸中,估量這樣大的小車子怎么能載得起呢?

         。L鶯、紅娘下場(chǎng))(張生說)仆童趁早趕一路程,早些找個(gè)住處。淚水隨著流水更加多了,憂愁追逐著野云四處飄飛。(張生下場(chǎng))

          賞析:

          【滾繡球】這段曲詞,是鶯鶯在赴長(zhǎng)亭的路上唱的,主要以途中的景物為線索來抒情寫意,從不同的側(cè)面展示主人公復(fù)雜的內(nèi)心世界。

          “柳絲長(zhǎng)玉驄難系,恨不倩疏林掛住斜暉!薄坝耱嫛笔侵笍埳T的青白色的馬;“倩”,是請(qǐng)的意思;“斜暉”,指斜照的陽(yáng)光。鶯鶯看到長(zhǎng)長(zhǎng)的柳絲就想到它系不住張生騎的馬兒;看到疏朗的樹林就想請(qǐng)它們掛住流逝的陽(yáng)光,讓時(shí)間走得慢一點(diǎn)!榜R兒的行,車兒快快的隨!薄啊本褪锹囊馑。張生騎馬在前,鶯鶯坐車在后,鶯鶯要馬兒慢慢地走,車兒快快地跟上,好讓自己同張生更靠近些,也能有更多一點(diǎn)的時(shí)間呆在一起!皡s告了相思回避,破題兒又早別離!边@兩句是說,剛逃過了情人之間的相思之苦,才開始在一起又要很快地分離。“聽得道一聲‘去也’,松了金釧;遙望見十里長(zhǎng)亭,減了玉肌:此恨誰(shuí)知?”“金釧”就是帶在手腕上的金鐲子;“長(zhǎng)亭”是古代設(shè)立在大道旁邊為送別餞行而用的亭子,古語(yǔ)有“十里一長(zhǎng)亭,五里一短亭”的說法,所以叫“十里長(zhǎng)亭”。這三句是說,鶯鶯剛聽見一聲張生要走,手腕上戴的金鐲子就松下來了;遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見送別的十里長(zhǎng)亭,人馬上就瘦下來了。這種離愁別恨有誰(shuí)能知道?這里作者運(yùn)用了高度夸張的表現(xiàn)手法,來形容當(dāng)時(shí)鶯鶯和張生纏綿欲絕的離別之情。

          這段曲詞和前面那段【端正好】相比,在情景的鋪設(shè)上是不大相同的!径苏谩恐饕遣捎靡蚓吧榈氖址ǎ云鄾龅哪呵锞跋髞硪鳅L鶯的離愁別恨!緷L繡球】這段曲詞,比較多地采用了由情及景的手法,柳絲系馬兒、疏林掛斜暉、馬慢走車快行、松金釧減玉肌等等所有這些描寫,無不都是由鶯鶯對(duì)張生的依戀惜別之情引發(fā)出來的。

          對(duì)鶯鶯內(nèi)心活動(dòng)的刻畫,不是依仗蒼白空泛的言詞,而是借助鮮明生動(dòng)的形象。作者把天地景物乃至車馬首飾統(tǒng)統(tǒng)拿來,賦予豐富的聯(lián)想和夸張,作為表情達(dá)意的手段。這就使得抽象的人物感情表現(xiàn)得十分具體真實(shí),細(xì)膩動(dòng)人。

          【叨叨令】這段曲詞,先是說鶯鶯看見送行的車馬,心中非常難過、悶氣;進(jìn)而又說無心梳妝打扮,從今后只能用昏睡和哭泣來熬度時(shí)光。緊接著,是無可奈何的悲嘆:“兀的不悶殺人也么哥?兀的不悶殺人也么哥?”“兀的不”,就是怎么不的意思;“也么哥”是曲詞中的襯字,沒有實(shí)在的含義。這兩句疊句是說:怎么不煩悶死人。吭趺床粺⿶炈廊税?然而煩悶和悲嘆也無法挽回她和張生的離別,所以最后只好叮囑張生:“久已后書兒、信兒,索與我惶惶的寄。”這里的“索”,是必須、應(yīng)該的意思;“惶惶”,匆忙、趕緊的意思。這兩句是囑咐張生分別后趕緊寄書信回來。

          這段曲詞是鶯鶯在自己丈夫和最知心的丫環(huán)紅娘面前盡情傾訴離別的痛苦心情,因此在描寫上與前面【端正好】和【滾繡球】委婉含蓄的內(nèi)心獨(dú)白不一樣,整段曲詞無遮無攔,直抒胸臆,用的都是一些普通的口語(yǔ),如車兒馬兒、花兒靨兒、被兒枕兒、衫兒袖兒、熬熬煎煎、昏昏沉沉。作者把這些日常的口語(yǔ)巧妙地組合起來,用一連串的排比、重疊,造成音節(jié)和聲韻的回環(huán)流轉(zhuǎn),產(chǎn)生“一唱三嘆”的藝術(shù)效果。

          當(dāng)鶯鶯、張生、紅娘與老夫人會(huì)見后,送別的酒宴開始了。當(dāng)著嚴(yán)厲無情的老夫人,鶯鶯不能盡情表露自己的感情,她只能感嘆、悲傷。酒宴完畢以后,老夫人先走了。這個(gè)時(shí)候,鶯鶯和張生能談?wù)勚脑捔恕_@里,安排了一支名叫【耍孩兒】的曲子。

          這段曲詞的開頭,作者借用典故來極力渲染鶯鶯內(nèi)心的悲戚!傲芾旖笮涮浼t淚,比司馬青衫更濕!薄凹t淚”,古代傳說,曾經(jīng)有一個(gè)少女被選入皇宮,在同她的父母分別時(shí),哭得很傷心,用玉壺接下她的眼淚,玉壺都染成紅色的了。后來把女子非常悲傷時(shí)流的眼淚叫“紅淚”。“比司馬青衫更濕”,是融化了唐代詩(shī)人白居易的長(zhǎng)詩(shī)《琵琶行》中最后兩句:“座中泣下誰(shuí)最多?江州司馬青衫濕!薄敖菟抉R”是白居易當(dāng)時(shí)擔(dān)任的官名,指的是白居易。這兩句是說,鶯鶯為離別之苦而流的眼淚濕透了衣衫,比當(dāng)年白居易聽琵琶女彈奏時(shí)流的眼淚還要多。接下來作者又以比喻的手法進(jìn)一步抒寫鶯鶯的心緒:“伯勞東去燕西飛,未登程先問歸期!薄安畡凇笔且环N鳥。這兩句是說,伯勞和燕子就要一個(gè)飛東一個(gè)飛西了,還沒有起飛分開就問今后相會(huì)的日子。經(jīng)過這些鋪張描寫,人物的感情已成奔騰之勢(shì)向高潮發(fā)展。這時(shí)候,作者卻避過潮頭,另敷新筆:“雖然眼底人千里,且盡樽前酒一杯。”縱然馬上就要相別千里,姑且在聚合時(shí)再飲一杯送行酒吧。這是由極度悲哀轉(zhuǎn)向無可奈何時(shí)的一句寬慰話。這一筆,雖在意想之外,卻在情理之中。它使得整段曲詞錯(cuò)落有致,人物的內(nèi)心活動(dòng)也顯得波瀾起伏。經(jīng)過這樣的跌宕回旋,作者才放縱筆墨把人物的感情推向高潮:“未飲心先醉,眼中流血,心內(nèi)成灰!薄拔达嬓南茸怼,是宋代詞人柳永【訴衷情近】詞中的一句,原文是“未飲心如醉”。王實(shí)甫把它改成“未飲心先醉”,語(yǔ)意就更加沉重。這三句是說,哪里還要飲什么送行酒啊,還沒飲酒,心早已如癡如醉了!眼淚流盡繼之以血,這顆心早已被折磨得像死灰一樣了。這同上面“雖然眼底人千里,且盡樽前酒一杯”相對(duì)照,是感情上的一個(gè)突變,由一剎那間的寬慰,轉(zhuǎn)到痛不欲生的悲哀。實(shí)際上,前兩句是后三句的映襯對(duì)比,可以說這是一種欲放先收、欲高先低的手法。

        送別原文翻譯及賞析12

          朝代:唐代

          作者:李白

          原文

          斗酒渭城邊,壚頭醉不眠。梨花千樹雪,楊葉萬(wàn)條煙。

          惜別傾壺醑,臨分贈(zèng)馬鞭。看君潁上去,新月到應(yīng)圓。

          作者介紹

          李白

          李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

          譯文

          兩條英雄好漢在此處激烈戰(zhàn)爭(zhēng),一決雌雄。頓時(shí)間,赤壁的江面上樓船遮天蓋地。

          漫天的烈火把云海都映燒得通紅,那是周瑜用火攻把曹操擊敗。

          你馬上就要高飛遠(yuǎn)走,到那個(gè)世外桃源游山玩,你也會(huì)看到那場(chǎng)大戰(zhàn)留下的殘酷遺跡。

          你要詳細(xì)地把你看到的一切寫信來告訴我,我想我肯定會(huì)被你的描述而壯懷激烈,萬(wàn)分感動(dòng)。

          注釋

         、哦垼褐覆懿俸椭荑。二龍爭(zhēng)戰(zhàn),是魏吳相持的象征。

         、砌L鯢:大魚名,比喻吞食小國(guó)的不義之人。

        送別原文翻譯及賞析13

          火山突兀赤亭口,火山五月火云厚。

          火云滿山凝未開,飛鳥千里不敢來。

          平明乍逐胡風(fēng)斷,薄暮渾隨塞雨回。

          繚繞斜吞鐵關(guān)樹,氛氳半掩交河戍。

          迢迢征路火山東,山上孤云隨馬去。

          翻譯

          火山高高聳立在赤亭口,五月的火山上空火云厚。

          火云鋪山蓋嶺凝滯不開,方圓千里鳥兒不敢飛來。

          火云清晨剛被胡風(fēng)吹斷,到傍晚又隨著塞雨轉(zhuǎn)回。

          回環(huán)繚繞吞沒了鐵關(guān)樹,蒸騰彌漫半掩了交河戍。

          你迢迢征途在那火山東,山上孤云將隨你向東去。

          注釋

          火山:指火焰山,在今新疆。

          突兀:高聳的樣子。

          赤亭:即今火焰山的勝金口,在今鄯善縣七克臺(tái)鎮(zhèn)境內(nèi),為鄯善到吐魯番的交通要道。

          火云:熾熱的赤色云。

          乍:突然。

          逐:隨著。

          胡風(fēng):西域邊地的風(fēng)。

          薄暮:接近天黑時(shí)。

          渾:還是。

          繚繞:回環(huán)旋轉(zhuǎn)的樣子。

          鐵關(guān):鐵門關(guān),故址在新疆境內(nèi)。

          氛氳:濃厚茂盛的樣子。

          交河:地名,在今新疆境內(nèi)。

          戍:戍樓。

          鑒賞

          這首詩(shī)載于《全唐詩(shī)》卷一百九十九,是一首送別之作。在這首詩(shī)中,“云”是詩(shī)人歌詠的對(duì)象,也是貫穿全詩(shī)的線索。

          “火山”二字首先刺激人的審美欲望,把人的注意力拉引到遼遠(yuǎn)壯闊的塞外。此詩(shī)前四句連貫而下,以讓人目不暇接的速度把火山火云推到人們面前。一二句都以“火山”開頭,第三句以“火云”起始承接第二句尾,三句中凡四次出現(xiàn)“火”字,描寫的筆鋒在“山”“云”上騰挪,讓人感到詩(shī)人在這種奇異的現(xiàn)象面前興奮不已!皾M山凝未開”從正面具體展現(xiàn)火山云的外觀,主體感強(qiáng)!帮w鳥千里不敢來”緊接著從側(cè)面渲染這外觀的奇異可懼;鹕皆频男蜗蟊沲r明突出?鋸堉幸褳橄挛乃腿私(jīng)過火山做了鋪墊。

          前四句是大筆勾勒,目的在于讓人得到火山云的總體印象。次四句筆鋒一頓,轉(zhuǎn)寫火山云的動(dòng)態(tài)!捌矫髡е鸷L(fēng)斷,薄暮渾隨塞雨回”,說這些火山云早上剛被風(fēng)吹散,傍晚又隨雨重新聚集起來。同“滿山凝未開”的厚重濃濁相比,這種動(dòng)態(tài)的云輕盈靈巧多了!翱澙@斜吞鐵關(guān)樹,氛氳半掩交河戍”兩句互文,描寫火山云遠(yuǎn)“侵”近“略”的威力!靶薄薄鞍搿狈謩e點(diǎn)出火山云與鐵關(guān)、交河戍的關(guān)系,從空間位置上烘托“吞”“掩”的氣勢(shì)。

          既有靜態(tài)的描摹,又有動(dòng)態(tài)的刻畫;既有時(shí)間的縱向變化,又有空間的橫向展開。對(duì)火山云的描寫便可告一段落,結(jié)尾二句自然歸結(jié)到送別上來。第九句“火山”二字輕輕收束前八句,使得對(duì)火山云的描寫實(shí)際上成了描寫送別的環(huán)境背景,路途遙遙,行路艱難,——對(duì)行人的關(guān)懷之情全部包括在“迢迢”二字之中。最后一句不出現(xiàn)人,孤云獨(dú)馬的意象卻讓人想見軍士塞外相別的獨(dú)特場(chǎng)景,以及軍人的驍勇剽悍。

          詩(shī)人曾兩次出塞,邊疆的風(fēng)沙草石和火山冰雪磨礪了他的意志,軍中生活的粗獷豪邁錘煉了他的性格,所以他能臨別不傷,通過歌詠塞外特有的奇麗不凡的景色為對(duì)方壯行。

        送別原文翻譯及賞析14

          于易水送人 / 于易水送別

          此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠。

          昔時(shí)人已沒,今日水猶寒。

          翻譯

          在這個(gè)地方荊軻告別燕太子丹,壯士悲歌壯氣,怒發(fā)沖冠。

          那時(shí)的人已經(jīng)都不在了,今天的易水還是那樣的寒冷。

          注釋

          此地:原意為這里,這個(gè)地方。這里指易水岸邊。

          別燕丹:指的是荊軻作別燕太子丹。

          壯士:意氣豪壯而勇敢的人;勇士。這里指荊軻,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,刺客。

          發(fā)沖冠:形容人極端憤怒,因而頭發(fā)直立,把帽子都沖起來了。

          冠:帽子。

          昔時(shí):往日;從前。

          人:一種說法為單指荊軻,另一種說法為當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的人。

          沒:死,即“歿”字。

          水:指易水之水。

          猶:仍然。

          賞析

          唐高宗儀鳳三年(678),駱賓王以侍御史職多次上疏諷諫,觸忤武后,不久便被誣下獄。儀鳳四年(679)六月,改元調(diào)露(即調(diào)露元年),秋天,駱賓王遇赦出獄。是年冬,他即奔赴幽燕一帶,側(cè)身于軍幕之中,決心報(bào)效國(guó)家!兑姿蛣e》一詩(shī),大約寫于這一時(shí)期。

          從詩(shī)題上看。這是一首送別詩(shī)。從詩(shī)的內(nèi)容上看,這又是一首詠史詩(shī)。詩(shī)人在送別友人之際,發(fā)思古之幽情,表達(dá)了對(duì)古代英雄的無限仰慕,從而寄托他對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻感慨,傾吐了自己滿腔熱血無處可灑的極大苦悶。

          “此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠”,這兩句通過詠懷古事,寫出了詩(shī)人送別友人的地點(diǎn)。此地指易水,易水源自河北易縣,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)的南界。壯士指荊軻,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,刺客。《史記·刺客列傳》載,荊軻為燕太子丹復(fù)仇,奉命入秦刺殺秦王,太子丹和眾賓客送他到易水岸邊。臨別時(shí),荊軻怒發(fā)沖冠,慷慨激昂地唱《易水歌》:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”然后義無反顧,勇敢地啟程.這位輕生重義、不畏的社會(huì)下層英雄人物,千百年來一直活在人們的心中,受到普遍的尊敬和愛戴。詩(shī)人駱賓王長(zhǎng)期懷才不遇,侘傺失志,親身遭受武氏政權(quán)的迫害,愛國(guó)之志無從施展,因而在易水送友之際,自然地聯(lián)想起古代君臣際會(huì)的悲壯故事,借詠史以喻今,為下面抒寫懷抱創(chuàng)造了環(huán)境和氣氛。

          “昔時(shí)人已沒,今日水猶寒”兩句,是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨。昔時(shí)人即指荊軻。沒,死亡。荊軻至秦庭,以匕首擊秦王未中,被殺。這兩句詩(shī)是用對(duì)句的形式,一古一今。一輕一重,一緩一急,既是詠史又是抒懷,充分肯定了古代英雄荊軻的人生價(jià)值,同時(shí)也傾訴了詩(shī)人的抱負(fù)和苦悶,表達(dá)了對(duì)友人的希望。陶淵明曾有《詠荊軻》詩(shī)說:“惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。其人雖已沒,千載有余情!北磉_(dá)了對(duì)荊軻的崇敬與惋惜之情。賓王此詩(shī),同陶詩(shī)交相輝映,但在意境的創(chuàng)造上更為含蓄有味。“今日水猶寒”中的“寒”字,寓意豐富,深刻表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的感受。首先,“寒”是客觀的寫景。此詩(shī)作于冬天,冬天北方的河水自然是寒冷的。其次,“寒”是對(duì)歷史的反思。荊軻這樣的古代英雄,雖然奇功不就,但也令人肅然起敬,詩(shī)人是懷著深切緬懷之情的。荊軻其人雖然早就不復(fù)存在了?蛇@位英雄疾惡如仇、視死如歸的英風(fēng)義概還在,作為歷史見證的易水河還在。詩(shī)人面對(duì)著易水寒波,仿佛古代英雄所唱的悲涼激越的告別歌聲還縈繞在耳邊,使人凜然而產(chǎn)生一種奮發(fā)之情。復(fù)次,“寒”也是對(duì)現(xiàn)實(shí)的概括。詩(shī)人于易水岸邊送別友人,不僅感到水冷氣寒,而且更加覺得意冷心寒!皩殑λ即娉,金椎許報(bào)韓”(詠懷)的駱賓王,有著遠(yuǎn)大志向,他愿灑滿腔熱血,干一番驚天動(dòng)地的事業(yè)。然而現(xiàn)實(shí)是“天子不見知,群公詎相識(shí)”(《夏曰游德州贈(zèng)高四》),生不逢時(shí),沉淪寂寞,詩(shī)人心中充滿孤憤不平之氣,如易水河一樣,悠悠不盡。詩(shī)人在“前不見古人,后不見來者”的偉大孤獨(dú)中,只好向知心好友傾訴難酬的抱負(fù)和無盡的憤懣。詩(shī)人感懷荊軻之事,既是對(duì)自己的一種慰藉,也是將別時(shí)對(duì)友人的一種激勵(lì)。

          這首詩(shī)的中心在第四句,尤其是詩(shī)尾的“寒”字,更是畫龍點(diǎn)睛之筆!昂弊郑⑶橛诰,以景結(jié)情,因意構(gòu)象,用象顯意。景和象。是對(duì)客觀事物的具體描繪,情和意,是詩(shī)人對(duì)客觀對(duì)象在審美上的認(rèn)識(shí)和感受。正如古人所說:“象者,出意者也!痹(shī)人在自然對(duì)象當(dāng)中,讀者在藝術(shù)對(duì)象當(dāng)中。發(fā)現(xiàn)了美的客觀存在,發(fā)現(xiàn)了生命和人格的偉大表現(xiàn),從而把這種主觀的情和意,轉(zhuǎn)移到客觀的景和象上,給自然和藝術(shù)以生命,給客觀事物賦予主觀的靈魂,這就是詩(shī)歌創(chuàng)作和欣賞當(dāng)中的“移情作用”。“今日水猶寒”中的“寒”字,正是這種移情作用的物質(zhì)符號(hào),這是此詩(shī)創(chuàng)作最為成功之處。這首詩(shī)題為送別,可又沒有交待所別之人和所別之事,全詩(shī)純?yōu)樵伿肥銘阎。但吟誦全詩(shī),那種“慷慨倚長(zhǎng)劍,高歌一送君”的壯別場(chǎng)景如在目前。這是為什么呢?因?yàn)樗伒臍v史本身就是壯別,這同詩(shī)人送友在事件上是相同的。而古今送別均為易水河岸,在地點(diǎn)上也是相同的。易水跨越古今,詩(shī)歌超越了時(shí)空,全詩(shī)融為一體。一古一今,一明一暗,兩條線索,同時(shí)交待,最后統(tǒng)一在“今日水猶寒”的“寒”字上,詩(shī)的構(gòu)思是極為巧妙的。

          這首詩(shī)以強(qiáng)烈深沉的感情,含蓄精煉的手法,擺脫了初唐委靡纖弱的詩(shī)風(fēng)影響,標(biāo)志著唐代五言絕句的成熟,為唐詩(shī)的健康發(fā)展開拓了道路。

          鑒賞二

          該詩(shī)描述作者在易水送別友人時(shí)的感受,并借詠史以喻今。整首詩(shī)寓意深遠(yuǎn),筆調(diào)蒼涼。

          第一聯(lián)“此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠”,道出詩(shī)人送別友人的地點(diǎn)!皦咽堪l(fā)沖冠”用來概括那個(gè)悲壯的送別場(chǎng)面和人物激昂慷慨的心情,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)荊軻的深深崇敬之意。此時(shí)在易水邊送別友人,想起了荊軻的故事,這是很自然的。但是,詩(shī)的這種寫法卻又給人一種突兀之感,它舍棄了那些朋友交往、別情依依、別后思念等等一般送別詩(shī)的常見的內(nèi)容,而是芟夷枝蔓,直入史事。這種破空而來的筆法,反映了詩(shī)人心中蘊(yùn)蓄著一股難以遏止的憤激之情,借懷古以慨今,把昔日之易水壯別和此刻之易水送人融為一體。從而為下面的抒情準(zhǔn)備了條件,醞釀了氣氛。

          第二聯(lián)“昔時(shí)人已沒,今日水猶寒”,是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩(shī)人的感慨。這首詩(shī)的中心在第四句,尤其是詩(shī)尾的“寒”字,更是畫龍點(diǎn)睛之筆,寓意豐富,深刻表達(dá)了詩(shī)人對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的感受!昂弊郑⑶橛诰,以景結(jié)情,因意構(gòu)象,用象顯意。景和象,是對(duì)客觀事物的具體描繪;情和意,是詩(shī)人對(duì)客觀對(duì)象在審美上的認(rèn)識(shí)和感受。詩(shī)人在自然對(duì)象當(dāng)中,讀者在藝術(shù)對(duì)象當(dāng)中,發(fā)現(xiàn)了美的客觀存在,發(fā)現(xiàn)了生命和人格的偉大表現(xiàn),從而把這種主觀的情和意,轉(zhuǎn)移到客觀的景和象上,給自然和藝術(shù)以生命,給客觀事物賦予主觀的靈魂,這就是詩(shī)歌創(chuàng)作和欣賞當(dāng)中的“移情作用”!昂弊终沁@種移情作用的物質(zhì)符號(hào),這是此詩(shī)創(chuàng)作最為成功之處。詩(shī)人于易水岸邊送別友人,不僅感到水冷氣寒,而且更加覺得意冷心寒。詩(shī)人在“前不見古人,后不見來者”的偉大孤獨(dú)中,只好向知心好友傾訴難酬的抱負(fù)和無盡的憤懣。詩(shī)人感懷荊軻之事,既是對(duì)自己的一種慰藉,也是將別時(shí)對(duì)友人的一種激勵(lì)。這首詩(shī)題為送別,可又沒有交待所別之人和所別之事,但“慷慨倚長(zhǎng)劍,高歌一送君”的壯別場(chǎng)景如在眼前。所詠的歷史本身就是壯別,這同詩(shī)人送友在事件上是相同的。而古今送別均為易水河岸,在地點(diǎn)上也是相同的。這兩句詩(shī)是用對(duì)句的形式,一古一今,一輕一重,一緩一急,一明一暗,兩條線索,同時(shí)交待,易水跨越古今,詩(shī)歌超越了時(shí)空,最后統(tǒng)一在“今日水猶寒”的“寒”字上,全詩(shī)融為一體。既是詠史又是抒懷,充分肯定了古代英雄荊軻的人生價(jià)值,同時(shí)也傾訴了詩(shī)人的抱負(fù)和苦悶,表達(dá)了對(duì)友人的希望。詩(shī)的構(gòu)思是極為巧妙的。

          從詩(shī)題上看這是一首送別詩(shī),從詩(shī)的內(nèi)容上看這又是一首詠史詩(shī)。這首詩(shī)題目雖為“送人”,但它并沒有敘述一點(diǎn)朋友別離的情景,也沒有告訴讀者送的是何許人。然而那所送之人,定是肝膽相照的至友。因?yàn)橹挥羞@樣,詩(shī)人才愿意、才能夠在分別之時(shí)不可抑制地一吐心中的塊壘,而略去一切送別的常言套語(yǔ)。駱賓王長(zhǎng)期懷才不遇,佗傺失志,身受迫害,愛國(guó)之志無從施展。他在送別友人之際,通過詠懷古事,表達(dá)對(duì)古代英雄的仰慕,也寄托自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻感慨,傾吐了自己滿腔熱血無處可灑的極大苦悶。全詩(shī)以強(qiáng)烈深沉的感情,含蓄精煉的手法,擺脫了初唐委靡纖弱的詩(shī)風(fēng)影響,標(biāo)志著唐代五言絕句的成熟,為唐詩(shī)的健康發(fā)展開拓了道路。

          創(chuàng)作背景

          唐高宗儀鳳三年(678),駱賓王以侍御史職多次上疏諷諫,觸忤武后,不久便被誣下獄。第二年(679年)秋遇赦出獄。冬,奔赴幽燕一帶,側(cè)身于軍幕之中,決心報(bào)效國(guó)家,此詩(shī)大約寫于這一時(shí)期。

        送別原文翻譯及賞析15

          朝代:唐代

          作者:白居易

          原文:

          離離原上草,一歲一枯榮。

          野火燒不盡,春風(fēng)吹又生。

          遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。

          又送王孫去,萋萋滿別情。

          譯文

          長(zhǎng)長(zhǎng)的原上草是多么茂盛,每年秋冬枯黃春來草色濃。

          無情的野火只能燒掉干葉,春風(fēng)吹來大地又是綠茸茸。

          野草野花蔓延著淹沒古道,艷陽(yáng)下草地盡頭是你征程。

          我又一次送走知心的好友,茂密的青草代表我的深情。

          注釋

          賦得:借古人詩(shī)句或成語(yǔ)命題作詩(shī)。詩(shī)題前一般都冠以“賦得”二字。這是古代人學(xué)習(xí)作詩(shī)或文人聚會(huì)分題作詩(shī)或科舉考試時(shí)命題作詩(shī)的一種方式,稱為"賦得體"。

          離離:青草茂盛的樣子。

          一歲一枯榮:枯,枯萎。榮,茂盛。野草每年都會(huì)茂盛一次,枯萎一次。

          遠(yuǎn)芳侵古道:芳,指野草那濃郁的香氣。遠(yuǎn)芳:草香遠(yuǎn)播。侵,侵占,長(zhǎng)滿。遠(yuǎn)處芬芳的野草一直長(zhǎng)到古老的驛道上。

          晴翠:草原明麗翠綠。

          王孫:本指貴族后代,此指遠(yuǎn)方的友人。

          萋萋:形容草木長(zhǎng)得茂盛的樣子。

          1、 于海娣 等.唐詩(shī)鑒賞大全集.北京:中國(guó)華僑出版社,20xx年12月版:第355頁(yè)

          賞析

          首句即破題面“古原草”三字。多么茂盛(“離離”)的原上草,抓住“春草”生命力旺盛的特征,可說是從“春草生兮萋萋”脫化而不著跡,為后文開出很好的思路。就“古原草”而言,何嘗不可開作“秋來深徑里”(僧古懷《原是秋草》),那通篇也就將是另一種氣象了。野草是一年生植物,春榮秋枯,歲歲循環(huán)不已。“一歲一枯榮”意思似不過如此。然而寫作“枯──榮”,與作“榮──枯”就大不一樣。如作后者,便是秋草,便不能生發(fā)出三、四的好句來。兩個(gè)“一”字復(fù)疊,形成詠嘆,又先狀出一種生生不已的情味,三、四句就水到渠成了。

          “野火燒不盡,春風(fēng)吹又生!边@是“枯榮”二字的發(fā)展,由概念一變而為形象的畫面。古原草的特性就是具有頑強(qiáng)的生命力,它是斬不盡鋤不絕的,只要?dú)埓嬉稽c(diǎn)根須,來年會(huì)更青更長(zhǎng),很快蔓延原野。作者抓住這一特點(diǎn),不說“斬不盡鋤不絕”,而寫作“野火燒不盡”,便造就一種壯烈的意境。野火燎原,烈焰可畏,瞬息間,大片枯草被燒得精光。而強(qiáng)調(diào)毀滅的力量,毀滅的痛苦,是為著強(qiáng)調(diào)再生的力量,再生的歡樂。烈火是能把野草連莖帶葉統(tǒng)統(tǒng)“燒盡”的,然而作者偏說它“燒不盡”,大有意味。因?yàn)榱一鹪倜,也無奈那深藏地底的根須,一旦春風(fēng)化雨,野草的生命便會(huì)復(fù)蘇,以迅猛的長(zhǎng)勢(shì),重新鋪蓋大地,回答火的凌虐?茨恰半x離原上草”,不是綠色的勝利的旗幟么!“春風(fēng)吹又生”,語(yǔ)言樸實(shí)有力,“又生”二字下語(yǔ)三分而含意十分。宋吳曾《能改齋漫錄》說此兩句“不若劉長(zhǎng)卿‘春入燒痕青’語(yǔ)簡(jiǎn)而意盡”,實(shí)未見得。

          此二句不但寫出“原上草”的性格,而且寫出一種從烈火中再生的理想的典型,一句寫枯,一句寫榮,“燒不盡”與“吹又生”是何等唱嘆有味,對(duì)仗亦工致天然,故卓絕千古。而劉句命意雖似,而韻味不足,遠(yuǎn)不如白句為人樂道。

          如果說這兩句是承“古原草”而重在寫“草”,那么五、六句則繼續(xù)寫“古原草”而將重點(diǎn)落到“古原”,以引出“送別”題意,故是一轉(zhuǎn)。上一聯(lián)用流水對(duì),妙在自然;而此聯(lián)為的對(duì),妙在精工,頗覺變化有致。“遠(yuǎn)芳”、“睛翠”都寫草,而比“原上草”意象更具體、生動(dòng)。芳曰“遠(yuǎn)”,古原上清香彌漫可嗅;翠曰“晴”,則綠草沐浴著陽(yáng)光,秀色如見!扒帧、“接”二字繼“又生”,更寫出一種蔓延擴(kuò)展之勢(shì),再一次突出那生存競(jìng)爭(zhēng)之強(qiáng)者野草的形象!肮诺馈薄ⅰ盎某恰眲t扣題面“古原”極切。雖然道古城荒,青草的滋生卻使古原恢復(fù)了青春。比較“亂蛬鳴古塹,殘日照荒臺(tái)”僧古懷《原上秋草》的秋原,就顯得生氣勃勃。

          作者并非為寫“古原”而寫古原,同時(shí)又安排一個(gè)送別的典型環(huán)境:大地春回,芳草芊芊的古原景象如此迷人,而送別在這樣的背景上發(fā)生,該是多么令人惆悵,同時(shí)又是多么富于詩(shī)意呵!巴鯇O”二字借自楚辭成句,泛指行者!巴鯇O游兮不歸,春草生兮萋萋”說的是看見萋萋芳草而懷思行游未歸的人。而這里卻變其意而用之,寫的是看見萋萋芳草而增送別的愁情,似乎每一片草葉都飽含別情,那真是:“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”(李煜《清平樂》)。這是多么意味深長(zhǎng)的結(jié)尾啊!詩(shī)到此點(diǎn)明“送別”,結(jié)清題意,關(guān)合全篇,“古原”、“草”、“送別”打成一片,意境極渾成。

          全詩(shī)措語(yǔ)自然流暢而又工整,雖是命題作詩(shī),卻能融入深切的生活感受,故字字含真情,語(yǔ)語(yǔ)有余味,不但得體,而且別具一格,故能在“賦得體”中稱為絕唱。

          創(chuàng)作背景

          《賦得古原草送別》作于公元788年(唐德宗貞元三年),作者當(dāng)時(shí)實(shí)齡十六歲。此詩(shī)是應(yīng)考習(xí)作,按科考規(guī)矩,凡限定的詩(shī)題,題目前必須加“賦得”二字,作法與詠物詩(shī)相似。

        【送別原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        天凈沙·湖上送別原文翻譯及賞析08-16

        渡荊門送別原文、翻譯及賞析01-06

        《渡荊門送別》原文、翻譯及賞析12-01

        送別_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        送別原文翻譯以及賞析 王之渙10-20

        王之渙關(guān)于送別的詩(shī)原文翻譯及賞析09-15

        王維送別 / 山中送別原文及賞析09-09

        渡荊門送別_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        岑參《火山云歌送別》原文翻譯及賞析10-25

        《天凈沙·湖上送別》原文及賞析08-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>