1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 信南山原文翻譯及賞析

        時間:2021-10-06 14:22:23 古籍 我要投稿

        信南山原文翻譯及賞析

        信南山原文翻譯及賞析1

          小雅·信南山

          信彼南山,維禹甸之。畇畇原隰,曾孫田之。我疆我理,南東其畝。

          上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。既優(yōu)既渥,既沾既足。生我百谷。

          疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孫之穡,以為酒食。畀我尸賓,壽考萬年。

          中田有廬,疆埸有瓜。是剝是菹,獻之皇祖。曾孫壽考,受天之祜。

          祭以清酒,從以骍牡,享于祖考。執(zhí)其鸞刀,以啟其毛,取其血膋。

          是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。報以介福。萬壽無疆。

          翻譯

          終南山山勢綿延不斷,這里是大禹所辟地盤。成片的原野平展整齊,后代子孫們在此墾田。劃分地界又開掘溝渠,田隴縱橫向四方伸展。

          冬日的陰云密布天上,那雪花墜落紛紛揚揚。再加上細雨溟溟濛濛,那水分如此豐沛足量,滋潤大地并沾溉四方,讓我們莊稼蓬勃生長。

          田地的疆界齊齊整整,小米高粱多茁壯茂盛。子孫們如今獲得豐收,酒食用谷物制作而成?煞瞰I神尸款待賓朋,愿神靈保佑賜我長生。

          大田中間有居住房屋,田埂邊長著瓜果菜蔬。削皮切塊腌漬成咸菜,去奉獻給偉大的先祖。他們的后代福壽無疆,都是依賴上天的賜福。

          祭壇上滿杯清酒傾倒,再供奉公牛色紅如棗,先祖靈前將祭品獻好。操起綴有金鈴的鸞刀,剝開犧牲公牛的皮毛,取出它的鮮血和脂膏。

          于是進行冬祭獻祭品,它們散發(fā)出陣陣芳香。儀式莊重而有條不紊,列祖列宗們駕臨徜徉。愿神靈賜以宏福無量,子孫們享福萬壽無疆。

          注釋

          信:即“伸”,延伸。

          南山:即終南山,在陜西西安南。

          維:是。

          禹:大禹。

          甸:治理。

          畇:平整田地。畇畇,土地經墾辟后的平展整齊貌。

          原隰:泛指全部田地。原,廣平或高平之地;隰,低濕之地。

          曾孫:后代子孫。

          田:墾治田地。

          疆:田界,此處用作動詞,劃田界。

          理:田中的溝隴,此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界,理則細分其地畝。

          南東:用作動詞,指將田隴開辟成南北向或東西向。

          上天:冬季的天空。

          同云:天空布滿陰云,渾然一色。

          雨雪:下雪,“雨”作動詞,降落。

          雰雰:紛紛。

          益:加上。

          霢霂:小雨。

          優(yōu):充足。

          渥:濕潤。

          沾:沾濕。

          埸:田界。

          翼翼:整齊貌。

          彧彧:同“郁郁”,茂盛貌。

          穡:收獲莊稼。

          畀:給予。

          廬:草廬,房屋。一說“蘆”之假借,即蘆菔,今稱蘿卜。

          菹:腌菜。

          皇祖:先祖之美稱。

          祜:福。

          清酒:清澄的酒,祭祀時用。

          骍:赤黃色(栗色)的牲畜。

          牡:雄性獸,此指公牛。

          鸞刀:帶鈴的刀。

          膋:脂膏,此指牛油。

          烝:冬祭。

          享:祭獻,上供;蛞詾椤盁A”,即蒸煮之“蒸”。享,即“烹”,煮。

          苾:濃香。

          鑒賞

          此詩首章寫開疆拓土,開篇言:“信彼南山,維禹甸之。”詩人是在描述周代的京畿地區(qū)。在詩人看來,這畿內的大片土地就是當年大禹治水時開辟出來的。毛傳訓“甸”為治,而鄭箋則落實為:“禹治而丘甸之。”“丘甸”即指田地劃分中的兩個等級!吨芏Y·地官·小司徒》云:“乃經土地而井牧其田野:九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為甸,四甸為縣,四縣為都,以任地事而令貢賦!币蚨嵐{等于坐實井田制起源于夏代。孔疏承鄭箋之說,謂“是則三王之初而有井甸田里之法也”,“是則丘甸之法,禹之所為”。盡管有的學者認為大禹治水“未及丘甸其田也。且井邑丘甸出調法,虞夏之制未有聞焉”(孔疏引孫毓說),但鄭、孔之說也不無參考意義。

          首章末二句云:“我疆我理,南東其畝!币仓档米⒁。疆理田土也是古代井田制的一個重要方面!睹献印る墓稀吩疲骸胺蛉收刈越浗缡。經界不正,井地不均,谷祿不平,是故暴君污吏必慢其經界。經界既正,分田制祿可坐而定也!笨梢姽湃藢浝硖锝缡欠浅V匾暤。毛傳釋此詩云:“疆,畫經界也。理,分地理也!庇械膶W者解釋得更為具體,如王安石說:“疆者,為之大界;理者,衡從(橫縱)其溝涂。”(《呂氏家塾讀詩記》引)呂氏又引長樂劉氏說云:“疆謂有夫、有畛、有涂、有道、有路,以經界之也。理謂有遂、有溝、有洫、有澮、有川,以疏導之也!眲⑹现f當是依據(jù)《周禮·地官·遂人)“凡治野,夫間有遂,遂上有徑。十夫有溝,溝上有畛。百夫有洫,洫上有涂。千夫有澮,澮上有道。萬夫有川,川上有路,以達于畿”。這里所謂“南東其畝”也與井田制有關。此句指順應地形、水勢而治田,南指其田隴為南北向者,東則為東西向者,此即《齊風·南山》所云“衡從其畝”。鄭箋釋曰:“‘衡’即訓為橫。韓詩云:東西耕曰‘橫’!畯摹n詩作‘由’,云:南北耕曰‘由’!薄蹲髠鳌こ晒辍份d:晉郤克伐齊,齊頃公使上卿國佐求和于晉營,晉人要求“使齊之封內盡東其畝”,也就是使齊國的隴畝全部改為東西向,這樣晉國一旦向齊國進兵,就可長驅直入。國佐回答晉人說:“先王疆理天下物土之宜,而布其利,故《詩》曰:‘我疆我理,南東其畝!裎嶙咏碇T侯,而曰盡東其畝而已,唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?”國佐引此篇為據(jù),說明先王當初定田土之疆界是根據(jù)不同的地勢因地制宜的,既有南北向,也有東西向的田隴,如今晉國為了軍事上的'便利而強令齊國改變田隴的走向,是違反了先王之道。此事又見諸其他典籍,但情節(jié)上有些出入。如《韓非子·外儲說右上》云:“晉文公伐衛(wèi),東其畝!薄秴问洗呵铩ず嗊x)云:“晉文公東衛(wèi)之畝。”郭沫若引成公二年事云:“這也正好是井田的一種證明。因為畝道系以國都為中心,故有南北縱走與東西橫貫的兩種大道。南北縱走的是南畝,東西橫貫的就是東畝!对姟飞纤f的‘我疆我理,南東其畝’,就是這個事實。……這些資料好像與井田制并無直接關系,而其實它們正是絕好的證明。”(《十批判書·古代研究的自我批評》)

          第二章寫風調雨順。天上彤云密布,瑞雪紛紛,加之小雨如酥,潤澤大地,五谷豐登。

          第三章寫酒食祭祖。地界整齊,莊稼茂盛,曾孫收獲,釀造美酒,敬祭神主,厚待賓客,靜享清福,萬壽無疆。

          第四章寫瓜菹獻祭。田中有廬,地畔種瓜,剝削干凈,腌漬上供,敬獻先祖。曾孫長命百歲,都是受上天佑護。

          第四章中的“中田有廬”,說者也以為與井田有關。《呂氏家塾讀詩記》引邱氏說云:“公田百畝內,除二十畝為八家治田之廬。”又引董氏曰:“井九百畝,其中為公田,八家每家廬舍二畝半!卑础睹献印す珜O丑上》述井田云:“方里而井,井凡百畝,其中為公田。八家皆私百畝,同養(yǎng)公田!薄稑b梁傳·宣公十五年》稱:“古者三百步為一里,名曰井田。井田者九百畝,公田居一”,“古者公田為居,井灶蔥韭盡取焉”。范寧注:“此除公田八十畝,余八百二十畝。故井田之法,八家共一井八百畝。除二十畝,家合二畝半為廬舍”,“八家共居”!俄n詩外傳》載:“古者八家而井田。方里為一井!思覟猷彛业冒佼。余夫各得二十五畝。家為公田十畝,余二十畝共為廬舍,各得二畝半。八家相保,出入更守,疾病相憂,患難相救,有無相貸,飲食相招,嫁娶相謀,漁獵分得,仁恩施行,足以其民和親而相好!对姟吩唬骸刑镉袕],疆埸有瓜!币陨现T說大同小異,有一點是共同的,即公田中有八家共居的廬舍二十畝。說詩者多從其說,但箋疏別有所解。鄭箋云:“中田,田中也。農人作廬焉以便其田事!笨资柙疲骸肮耪哒诙家兀镉谕庖,農時則出而就田,須有廬舍,于田中種谷,于畔上種瓜,所以便地也。”按箋疏之說,田中的廬舍成了農民在地里干活時的臨時住所了。到了郭沫若,干脆推翻舊說,以為廬與瓜為對文,廬也當為植物,故廬為蘆之假借,正如“南山有臺,北山有萊”,“七月食瓜,八月斷壺”,臺、萊、瓜、壺均為植物一樣。郭氏別出心裁,也可聊備一說(參見《由周代農事詩論到周代社會》)。

          第五章寫清酒犧牲。先以清酒祭獻,繼之以紅色雄牛作牲,一并敬獻先祖享受。曾孫作為主祭之人,手執(zhí)帶鸞鈴之刀,剝開皮毛,取出血脂,干干凈凈敬獻先祖。

          第六章寫祭典禮成。冬祭進享,祭品芬芳。祭祀隆重,先祖光彩;貓笞訉O大福大貴,萬壽無疆。

          創(chuàng)作背景

          這首詩與《小雅·楚茨》同屬周王室祭祖祈福的樂歌。此篇單言“是烝是享”,則僅寫歲末之冬祭。《毛詩序》稱:“《信南山》,刺幽王也。不能修成王之業(yè),疆理天下,以奉禹功,故君子思古焉!

        信南山原文翻譯及賞析2

          原文

          信彼南山,維禹甸之。畇畇原隰,曾孫田之。我疆我理,南東其畝。

          上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。既優(yōu)既渥,既沾既足。生我百谷。

          疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孫之穡,以為酒食。畀我尸賓,壽考萬年。

          中田有廬,疆埸有瓜。是剝是菹,獻之皇祖。曾孫壽考,受天之祜。

          祭以清酒,從以骍牡,享于祖考。執(zhí)其鸞刀,以啟其毛,取其血膋。

          是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。報以介福。萬壽無疆。

          譯文

          終南山山勢綿延不斷,這里是大禹所辟地盤。成片的原野平展整齊,后代子孫們在此墾田。劃分地界又開掘溝渠,田隴縱橫向四方伸展。

          冬日的陰云密布天上,那雪花墜落紛紛揚揚。再加上細雨溟溟濛濛,那水分如此豐沛足量,滋潤大地并沾溉四方,讓我們莊稼蓬勃生長。

          田地的疆界齊齊整整,小米高粱多茁壯茂盛。子孫們如今獲得豐收,酒食用谷物制作而成。可奉獻神尸款待賓朋,愿神靈保佑賜我長生。

          大田中間有居住房屋,田埂邊長著瓜果菜蔬。削皮切塊腌漬成咸菜,去奉獻給偉大的先祖。他們的后代福壽無疆,都是依賴上天的佑護。

          祭壇上滿杯清酒傾倒,再供奉公牛色紅如棗,先祖靈前將祭品獻好。操起綴有金鈴的鸞刀,剝開犧牲公牛的皮毛,取出它的鮮血和脂膏。

          于是進行冬祭獻祭品,它們散發(fā)出陣陣芳馨。儀式莊重而有條不紊,列祖列宗們欣然駕臨。愿賜以宏福萬壽無疆,以此回報子孫的孝心。

          注釋

          (1)信(shēn):即“伸”,延伸。南山:即終南山,在陜西西安南。

         。2)維:是。禹:大禹。甸:治理。

         。3)畇(yún):平整田地。畇畇,土地經墾辟后的平展整齊貌。原隰:泛指全部田地。原,廣平或高平之地;隰(xí),低濕之地。

         。4)曾孫:后代子孫!对娂瘋鳌罚骸霸,重也。自曾祖以至無窮,皆得稱之也!毕喈斢凇冻摹分兴Q“孝孫”,故又作為主祭者之代稱。田:墾治田地。

         。5)疆:田界,此處用作動詞,劃田界。理:田中的溝隴,此處亦用作動詞。疆指劃定大的田界,理則細分其地畝。

         。6)南東:用作動詞,指將田隴開辟成南北向或東西向。

         。7)上天:冬季的天空!稜栄拧め屘臁罚骸岸簧咸。”同云:天空布滿陰云,渾然一色。

          (8)雨雪:下雪,“雨”作動詞,降落。雰雰:紛紛。

          (9)益:加上。霢霂(mài mù):小雨。

         。10)優(yōu):充足。渥:濕潤。

         。11)沾:沾濕。

         。12)埸(yì):田界。翼翼:整齊貌。

         。13)彧(yù)彧:同“郁郁”,茂盛貌。

         。14)穡:收獲莊稼。

         。15)畀(bì):給予。

         。16)廬:房屋。一說“蘆”之假借,即蘆菔,今稱蘿卜。

         。17)菹(zū):腌菜。

         。18)皇祖:先祖之美稱。

         。19)祜(hù):福。

         。20)骍(xīn):赤黃色(栗色)的馬或牛。牡:雄性獸,此指公牛。

         。21)鸞刀:帶鈴的刀。

         。22)膋(liáo):脂膏,此指牛油。

         。23)苾(bì):濃香。

          賞析

          烝祭是一年的農事完畢以后的最后一次祭典,周人以農立國,奉播植百谷的農神后稷為始祖,那么在這年終的祭歌中著力歌唱農事,也就是很自然的事了。《毛詩序》稱:“《信南山》,刺幽王也。不能修成王之業(yè),疆理天下,以奉禹功,故君子思古焉!贝诵蚺c《楚茨》的詩序一樣,都屬牽強附會之說。姚際恒評此詩曰:“上篇(按指《楚茨》)鋪敘閎整,敘事詳密;此篇則稍略而加以跌蕩,多閑情別致,格調又自不同!保ā对娊浲ㄕ摗罚└爬H當。

          此詩對于研究古代的井田制也有參考價值。井田之制因其年代久遠,難以稽考,后世眾說紛紜,莫衷一是,此詩則提供若干訊息。詩首章言:“信彼南山,維禹甸之!蹦仙街附K南山,詩人是在描述周代的京畿地區(qū)。在詩人看來,這畿內的大片土地就是當年大禹治水時開辟出來的。毛傳訓“甸”為治,而鄭箋則落實為:“禹治而丘甸之!薄扒鸬椤奔粗柑锏貏澐种械膬蓚等級!吨芏Y·地官·小司徒》云:“乃經土地而井牧其田野:九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為甸,四甸為縣,四縣為都,以任地事而令貢賦。”因而鄭箋等于坐實井田制起源于夏代。孔疏承鄭箋之說,謂“是則三王之初而有井甸田里之法也”,“是則丘甸之法,禹之所為”。盡管有的學者認為大禹治水“未及丘甸其田也。且井邑丘甸出調法,虞夏之制未有聞焉”(孔疏引孫毓說),但鄭、孔之說也不無參考意義。

          首章末二句云:“我疆我理,南東其畝!币仓档米⒁狻=硖锿烈彩枪糯镏频囊粋重要方面!睹献印る墓稀吩疲骸胺蛉收刈越浗缡。經界不正,井地不均,谷祿不平,是故暴君污吏必慢其經界。經界既正,分田制祿可坐而定也!笨梢姽湃藢浝硖锝缡欠浅V匾暤。毛傳釋此詩云:“疆,畫經界也。理,分地理也!庇械膶W者解釋得更為具體,如王安石說:“疆者,為之大界;理者,衡從(橫縱)其溝涂!保ā秴问霞役幼x詩記》引)呂氏又引長樂劉氏說云:“疆謂有夫、有畛、有涂、有道、有路,以經界之也。理謂有遂、有溝、有洫、有澮、有川,以疏導之也。”劉氏之說當是依據(jù)《周禮·地官·遂人)“凡治野,夫間有遂,遂上有徑。十夫有溝,溝上有畛。百夫有洫,洫上有涂。千夫有澮,澮上有道。萬夫有川,川上有路,以達于畿”。這里所謂“南東其畝”也與井田制有關。此句指順應地形、水勢而治田,南指其田隴為南北向者,東則為東西向者,此即《齊風·南山》所云“衡從其畝”。鄭箋釋曰:“‘衡’即訓為橫。韓詩云:東西耕曰‘橫’!畯摹n詩作‘由’,云:南北耕曰‘由’。”《左傳·成公二年》載:晉郤克伐齊,齊頃公使上卿國佐求和于晉營,晉人要求“使齊之封內盡東其畝”,也就是使齊國的隴畝全部改為東西向,這樣晉國一旦向齊國進兵,就可長驅直入。國佐回答晉人說:“先王疆理天下物土之宜,而布其利,故《詩》曰:‘我疆我理,南東其畝!裎嶙咏碇T侯,而曰盡東其畝而已,唯吾子戎車是利,無顧土宜,其無乃非先王之命也乎?”國佐引此篇為據(jù),說明先王當初定田土之疆界是根據(jù)不同的地勢因地制宜的,既有南北向,也有東西向的田隴,如今晉國為了軍事上的便利而強令齊國改變田隴的走向,是違反了先王之道。此事又見諸其他典籍,但情節(jié)上有些出入。如《韓非子·外儲說右上》云:“晉文公伐衛(wèi),東其畝。”《呂氏春秋·簡選)云:“晉文公東衛(wèi)之畝!惫粢晒晔略疲骸斑@也正好是井田的一種證明。因為畝道系以國都為中心,故有南北縱走與東西橫貫的兩種大道。南北縱走的是南畝,東西橫貫的就是東畝!对姟飞纤f的‘我疆我理,南東其畝’,就是這個事實。……這些資料好像與井田制并無直接關系,而其實它們正是絕好的證明!保ā妒袝す糯芯康淖晕遗u》)

          此詩第四章中的“中田有廬”,說者也以為與井田有關。《呂氏家塾讀詩記》引邱氏說云:“公田百畝內,除二十畝為八家治田之廬。”又引董氏曰:“井九百畝,其中為公田,八家每家廬舍二畝半!卑础睹献印す珜O丑上》述井田云:“方里而井,井凡百畝,其中為公田。八家皆私百畝,同養(yǎng)公田!薄稑b梁傳·宣公十五年》稱:“古者三百步為一里,名曰井田。井田者九百畝,公田居一”,“古者公田為居,井灶蔥韭盡取焉”。范寧注:“此除公田八十畝,余八百二十畝。故井田之法,八家共一井八百畝。除二十畝,家合二畝半為廬舍”,“八家共居”。《韓詩外傳》載:“古者八家而井田。方里為一井!思覟猷彛业冒佼。余夫各得二十五畝。家為公田十畝,余二十畝共為廬舍,各得二畝半。八家相保,出入更守,疾病相憂,患難相救,有無相貸,飲食相招,嫁娶相謀,漁獵分得,仁恩施行,足以其民和親而相好。《詩》曰:‘中田有廬,疆埸有瓜!币陨现T說大同小異,有一點是共同的,即公田中有八家共居的廬舍二十畝。說詩者多從其說,但箋疏別有所解。鄭箋云:“中田,田中也。農人作廬焉以便其田事!笨资柙疲骸肮耪哒诙家,田于外野,農時則出而就田,須有廬舍,于田中種谷,于畔上種瓜,所以便地也。”按箋疏之說,田中的廬舍成了農民在地里干活時的臨時住所了。到了郭沫若,干脆推翻舊說,以為廬與瓜為對文,廬也當為植物,故廬為蘆之假借,正如“南山有臺,北山有萊”,“七月食瓜,八月斷壺”,臺、萊、瓜、壺均為植物一樣。郭氏別出心裁,也可聊備一說(參見《由周代農事詩論到周代社會》)。

        【信南山原文翻譯及賞析】相關文章:

        《終南山》原文、翻譯、賞析01-05

        終南山原文翻譯及賞析(9篇)12-02

        終南山原文翻譯及賞析9篇12-02

        終南山原文翻譯及賞析合集9篇12-02

        終南山原文翻譯及賞析(精選9篇)12-02

        終南山原文翻譯及賞析(合集9篇)12-02

        終南山_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

        歲暮歸南山·歸故園作·歸終南山原文翻譯及賞析01-12

        《終南山》原文、翻譯、賞析(8篇)01-05

        《終南山》原文、翻譯、賞析8篇01-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>