1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 山園小梅宋 林逋全文注釋翻譯及原著賞析

        時間:2021-09-26 17:50:40 古籍 我要投稿

        山園小梅(宋 林逋)全文注釋翻譯及原著賞析

          [宋] 林逋

          眾芳搖落獨(dú)暄妍,占盡風(fēng)情向小園。

          疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。

          霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。

          幸有微吟可相狎,不須檀板共金尊。(金尊 通:樽)

          注釋:

          【1】暄(xuān)妍:景物明媚鮮麗,這里是形容梅花。

          【2】疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形態(tài)。

          【3】暗香浮動:梅花散發(fā)的清幽香味在飄動。

          【4】黃昏:指月色朦朧,與上句“清淺”相對應(yīng),有雙關(guān)義。

          【5】霜禽:羽毛白色的禽鳥。根據(jù)林通“梅妻鶴子”的趣稱,理解為“白鶴”更佳。

          【6】偷眼:偷偷地窺看。

          【7】合:應(yīng)該。

          【8】斷魂:形容神往,猶指銷魂。

          【9】狎(xiá):玩賞,親近。

          【10】檀(tán)板:檀木制成的.拍板,歌唱或演奏音樂時用以打拍子。這里泛指樂器。金樽(zūn):豪華的酒杯,此處指飲酒。

          作品賞析:

          [注釋](1)眾芳:百花。搖落:被風(fēng)吹落。暄妍:明媚美麗。(2)疏影斜橫:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。(3)暗香浮動:梅花散發(fā)的清幽香味在飄動。(4)霜禽:寒雀。(5)合:應(yīng)該。(6)微吟:低聲地吟唱。(7)狎[音“峽”]:親近。(8)檀板:演唱時用的檀木柏板。金樽:豪華的酒杯。

          [譯文]百花凋零,獨(dú)有梅花迎著寒風(fēng)昂然盛開,那明媚艷麗的景色把小園的風(fēng)光占盡。稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動在黃昏的月光之下。寒雀想飛落下來時,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會消魂失魄。幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,不用敲著檀板唱歌,執(zhí)著金杯飲酒來欣賞它了 。

        【山園小梅(宋 林逋)全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

        郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

        登快閣(宋 黃庭堅)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

        月夜全文注釋翻譯及原著賞析01-09

        辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析07-22

        浣溪沙宋·晏幾道全文注釋及原著賞析07-25

        好事近·夢中作(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

        示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

        卷珠簾/蝶戀花(宋 魏夫人)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

        赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

        雝(先秦 詩經(jīng))全文注釋翻譯及原著賞析10-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>