1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 醉贈(zèng)劉二十八使君原文及賞析

        時(shí)間:2022-03-14 16:59:08 古籍 我要投稿

        醉贈(zèng)劉二十八使君原文及賞析

          《醉贈(zèng)劉二十八使君》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首七言律詩(shī)。以下是小編收集整理的醉贈(zèng)劉二十八使君原文及賞析,希望對(duì)大家有所幫助。

          醉贈(zèng)劉二十八使君原文及賞析1

          原文

          為我引杯添酒飲,與君把箸擊盤歌。

          詩(shī)稱國(guó)手徒為爾,命壓人頭不奈何。

          舉眼風(fēng)光長(zhǎng)寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎。

          亦知合被才名折,二十三年折太多。

          翻譯

          譯文

          你為我熱情拿過(guò)酒杯添滿酒同飲共醉,我們一起拿筷子擊打盤兒吟唱詩(shī)歌。

          雖然你詩(shī)才一流堪稱國(guó)手也只是如此,但命中注定你不能出人頭地也沒(méi)有辦法。

          抬眼看到的人都榮耀體面而你卻長(zhǎng)守寂寞,滿朝官員都有了自己滿意的位置而你卻虛渡光陰。

          也知道你應(yīng)該被才高名顯所累,但這二十三年的損失也太多了。

          注釋

         、艅⒍耸咕杭磩⒂礤a。

         、埔罕疽鉃橛昧_(kāi)弓。這里形容詩(shī)人用力拿過(guò)朋友的酒杯,不容拒絕。說(shuō)明詩(shī)人的熱情、真誠(chéng)和豪爽。

         、求纾▃hù):筷子。

          ⑷舉:抬。

         、甚沲桑╟uō tuó):不順利,虛渡光陰。

         、屎媳唬簯(yīng)該被。合,應(yīng)該。是與命中注定相符合的應(yīng)該。例:《說(shuō)唐全傳》:合當(dāng)歸位。

         、瞬琶翰艢馀c名望。

          ⑻二十三年:劉禹錫于公元805年(唐順宗永貞元年)舊歷九月被貶連州刺史,赴任途中再貶朗州司馬。十年后,奉詔入京,又復(fù)貶任連州刺史,轉(zhuǎn)夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,預(yù)計(jì)回到京城時(shí),已達(dá)二十三年之久。

          賞析

          表達(dá)詩(shī)人對(duì)劉禹錫的深深理解和真誠(chéng)勸慰,同時(shí)也對(duì)其遭遇深表同情和不平。

          這首詩(shī),對(duì)劉禹錫二十三年的坎坷遭遇,表示了無(wú)限感慨和不平。詩(shī)人說(shuō):你遠(yuǎn)在邊遠(yuǎn)之地,過(guò)著寂寞的生活,滿朝那么多官員,唯獨(dú)你多次被貶外任;我深知你才高名重,卻偏偏遭逢不公的對(duì)待,這二十三年,你失去的太多了。怨憤與對(duì)友人的同情溢于言表,見(jiàn)其直率與坦誠(chéng),亦見(jiàn)其與劉禹錫友情之深厚。為此,劉禹錫作了一首酬答詩(shī),即著名的`《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》。

          "詩(shī)稱國(guó)手徒為爾,命壓人頭不奈何。"這句是抱怨劉禹錫的懷才不遇。雖然寫詩(shī)才華橫溢,但命運(yùn)始終讓人無(wú)可奈何。表達(dá)的應(yīng)該是樂(lè)天對(duì)劉禹錫悲慘遭遇的同情和憤恨。雖然說(shuō)命運(yùn)不可逆轉(zhuǎn),但實(shí)際上是把矛頭指向滿朝的官吏和當(dāng)權(quán)者的,抱怨他們不珍惜人才。

          醉贈(zèng)劉二十八使君原文及賞析2

          [唐]白居易

          為我引杯2添酒飲,與君把筯3擊盤歌。

          詩(shī)稱國(guó)手徒為爾4,命壓人頭不奈何5。

          舉眼風(fēng)光長(zhǎng)寂寞,滿朝官職獨(dú)蹉跎6。

          亦知合被才名折7,二十三年8折太多。

          注釋:

          1、劉二十八使君:劉禹錫,排行二十八。

          2、引杯:舉杯。

          3、筯(zhù):同“箸”,筷子。

          4、國(guó)手:此處指國(guó)家最優(yōu)秀的人才。徒為爾:白白努力。

          5、不奈何:無(wú)可奈何。

          6、蹉跎:光陰虛度。

          7、折:折損,傷害。

          8、二十三年:劉禹錫從順宗永貞元年(805年)至寶歷二年(826年,此詩(shī)作時(shí)),幾乎一直外放,先因參與王叔文政治革新,被貶連州刺史、朗州司馬,在元和十年(815年)短暫召還后,又因惹怒當(dāng)權(quán)者左遷,此年才從和州刺史任上召還。前后約二十二年,此稱“二十三年”,是律詩(shī)協(xié)調(diào)平仄之需。

          賞析:

          詩(shī)名卓著,滿身才華,卻只能眼見(jiàn)他人風(fēng)光無(wú)限,獨(dú)自無(wú)可奈何地等待。白居易對(duì)劉禹錫的人生如是觀。其實(shí)何止友人,詩(shī)人也是如此遭遇,他憤懣不平,遂作此詩(shī)。全詩(shī)先寫同情和不滿,繼而想要寬解,卻無(wú)從下筆,只好將不幸的原因歸結(jié)為盛名所累,歸結(jié)為“文章憎命達(dá)”(杜甫《天末懷李白》),末句“二十三年折太多”又極盡詩(shī)人對(duì)友人遭遇的憤恨。“命壓人頭”和“滿朝官職”二句尤令人扼腕嘆息。劉禹錫和作為《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》,“沉舟側(cè)畔千帆過(guò),病樹(shù)前頭萬(wàn)木春”,以積極向上的態(tài)度勸說(shuō)著自己和白居易,或許能緩解白居易的憤恨。

        【醉贈(zèng)劉二十八使君原文及賞析】相關(guān)文章:

        白居易《醉贈(zèng)劉二十八使君》閱讀附答案11-20

        蘇軾贈(zèng)劉景文原文及賞析05-14

        蘇軾《贈(zèng)劉景文》原文及賞析07-13

        贈(zèng)劉司戶蕡?jiān)姆g及賞析03-09

        贈(zèng)劉景文冬景原文翻譯及賞析02-08

        醉桃源原文及賞析08-16

        贈(zèng)劉司戶蕡?jiān)姆g及賞析3篇03-09

        水調(diào)歌頭·呈漢陽(yáng)使君原文及賞析05-06

        《贈(zèng)李白》原文及賞析08-16

        贈(zèng)李白原文及賞析07-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>