江南柳·隋堤遠(yuǎn)原文及賞析
原文
隋堤遠(yuǎn),波急路塵輕。今古柳橋多送別,見人分袂亦愁生。何況自關(guān)情。
斜照后,新月上西城。城上樓高重倚望,愿身能似月亭亭,千里伴君行。
翻譯
解詞:隋堤柳:隋煬帝時(shí)沿通濟(jì)渠﹑邗溝河岸所植的柳樹。唐詩。
路塵:道路上飛揚(yáng)的灰塵。
柳橋:柳蔭下的橋。古代常折柳贈(zèng)別,因泛指送別之處。
分袂:離別;分手。何況:連詞,用反問的語氣表示更進(jìn)一層的意思。
關(guān)情:掩飾感情;動(dòng)心,牽動(dòng)情懷。斜照:斜陽。新月:夏歷每月初彎細(xì)如鉤的月亮。
倚望:徙倚悵望。亭亭:形容聳立高遠(yuǎn):浮云亭亭如車蓋。
賞析
此調(diào)即雙調(diào)的《憶江南》。詞中寫的是別情,調(diào)名“江南柳”兼關(guān)題意。通首作女子口吻。
此為送別詞。詞中未具體刻畫送別情事,而是通過古今別情來襯托一己別情,以烘云托月的手法將別情抒寫得極為深摯。全詞語言素樸明快,情調(diào)清新健康,風(fēng)格別具特色。
起首一句從別路寫起。隋煬帝開通濟(jì)渠,河渠旁筑御道,栽種柳樹,是為“隋堤”!八宓踢h(yuǎn),波急路塵輕”兩句是說:這是一個(gè)水陸交通要道,成日里不知有多少車馬大路上來往,揚(yáng)起“路塵”;不知有多少船只揚(yáng)帆東下,隨波逐流;也不知有多少人長堤上折柳送別,以寄深情。“隋堤”是一個(gè)典型的送別環(huán)境,“波急”與“路塵輕”分寫水陸行程,暗示離別,寄有別情。一個(gè)“遠(yuǎn)”字,既刻畫出別者長路漫漫的旅愁,又刻畫送者依依目送的情態(tài)。這二句著重從眼前、從水陸兩路,橫向地展開送別圖景;第三句則著重從古往今來,縱向地展示送別情事。一個(gè)“多”字,幾乎將古今天下此中人事全都囊括。正因?yàn)閯e情是如此普遍,也就容易喚起“見人分袂亦愁生”的'感受了。末句以“何況”二字造成遞進(jìn),突出個(gè)人眼前的離別情事。以上,詞人沒有具體寫到個(gè)人送別情事,只客觀敘寫普遍的離情,只是“亦愁生”中才微露主觀情感。
過片轉(zhuǎn)寫別后,別時(shí)種種情事都被省略了,這里只是著重寫送者城樓望月的情景。“斜照后”三字非虛設(shè),它表明送者城樓佇立的時(shí)辰之久,從日落到月出!爸赝庇直砻飨纫淹^,上片“隋堤遠(yuǎn)”數(shù)句是日落前望中之景,至重望時(shí)應(yīng)當(dāng)是不甚分明了。于是送者抬頭望新月,并由此而產(chǎn)生了一個(gè)美好的向往:“愿身能似月亭亭,千里伴君行!贝送馀c李白“我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜郎西”(《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》)相類,但“亭亭”二字卻把月的意象女性化了,而送者的身份亦不言自明,“千里伴行”的說法更是真摯深婉。
總的說來,通首詞沒有刻畫送別情事,更沒有刻意作苦語,但通過古今別情來襯托一己的別情,有烘云托月之妙,將一己別情寫得非常充分。全詞也沒有點(diǎn)明雙方身份、關(guān)系,被稱作“君”的甚至未直接露面,但通過新月亭亭的意象和伴行的著想,給讀者以明確的暗示。詞的語言明快素樸,情調(diào)清新健康,在送別之作中頗有特色。
【江南柳·隋堤遠(yuǎn)原文及賞析】相關(guān)文章:
浣溪沙·鈿轂香車過柳堤原文及賞析10-02
《浣溪沙·鈿轂香車過柳堤》原文賞析11-18
浣溪沙·鈿轂香車過柳堤原文賞析08-26
柳原文翻譯及賞析12-18
菀柳原文及賞析08-16
李商隱柳原文及賞析08-25
隋宮燕原文翻譯及賞析01-07
憶江南·江南憶原文及賞析12-23
白居易《遠(yuǎn)師》原文及賞析07-13
新柳原文翻譯及賞析12-07