與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛 / 黃鶴樓聞笛原文及賞析
原文:
一為遷客去長(zhǎng)沙,西望長(zhǎng)安不見家。
黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花。
譯文
一旦成為貶謫之人,就像賈誼到了長(zhǎng)沙,日日西望,望不見長(zhǎng)安,也望不見家。
黃鶴樓上傳來了一聲聲《梅花落》的笛聲,使這五月的江城又見到紛落的梅花。
注釋
⑴郎中:官名,為朝廷各部所屬的高級(jí)部員。欽:當(dāng)是史郎中名。一作“飲”。王琦《李太白全集》注本謂史欽,其生平不詳。黃鶴樓:古跡在今湖北武漢,今已在其址重建。
、七w客:被貶謫之人。去長(zhǎng)沙:用漢代賈誼事。賈誼因受權(quán)臣讒毀,被貶為長(zhǎng)沙王太傅,曾寫《吊屈原賦》以自傷。
、墙牵褐附模ń窈蔽洳,因在長(zhǎng)江、漢水濱,故稱江城。落梅花:即《梅花落》,古代笛曲名。
賞析:
西漢的賈誼,因指責(zé)時(shí)政,受到權(quán)臣的讒毀,貶官長(zhǎng)沙。而李白也因永王李璘事件受到牽連,被加之以“附逆”的罪名流放夜郎。所以詩(shī)人引賈誼為同調(diào)。“一為遷客去長(zhǎng)沙”,就是用賈誼的不幸來比喻自身的.遭遇,流露了無辜受害的憤懣,也含有他的自我辯白之意。但政治上的打擊,并沒有使詩(shī)人忘懷國(guó)事。在流放途中,他不禁“西望長(zhǎng)安”,這里有對(duì)往事的回憶,有對(duì)國(guó)運(yùn)的關(guān)切和對(duì)朝廷的眷戀。然而,長(zhǎng)安萬里迢迢,對(duì)遷謫之人來說十分遙遠(yuǎn),充滿了隔膜。望而不見,詩(shī)人不免感到惆悵。聽到黃鶴樓上吹奏《梅花落》的笛聲,他感到格外凄涼,仿佛五月的江城落滿了梅花。
詩(shī)人巧借笛聲來渲染愁情。王琦注引郭茂倩《樂府詩(shī)集》對(duì)此調(diào)的題解說:“《梅花落》本笛中曲也!苯俏逶,正當(dāng)初夏,當(dāng)然是沒有梅花的,但由于《梅花落》笛曲吹得非常動(dòng)聽,使詩(shī)人仿佛看到了梅花滿天飄落的景象。梅花是寒冬開放的,景象雖美,卻不免給人以凜然生寒的感覺,這正是詩(shī)人冷落心情的寫照。同時(shí)使詩(shī)人聯(lián)想到鄒衍下獄、六月飛霜的歷史傳說。由樂聲聯(lián)想到音樂形象的表現(xiàn)手法,就是詩(shī)論家所說的“通感”。詩(shī)人由笛聲想到梅花,由聽覺訴諸視覺,通感交織,描繪出與冷落的心境相吻合的蒼涼景色,從而有力地烘托了去國(guó)懷鄉(xiāng)的悲愁情緒。所以《唐詩(shī)直解》評(píng)此詩(shī)“無限羈情笛里吹來”,是很有見解的。清代的沈德潛說:“七言絕句以語近情遙、含吐不露為貴,只眼前景,口頭語,而有弦外音,使人神遠(yuǎn),太白有焉!保ā短圃(shī)別裁》卷二十)這首七言絕句,正是以“語近情遙、含吐不露”見長(zhǎng),使讀者從“吹玉笛”、“落梅花”這些眼前景、口頭語,聽到了詩(shī)人的弦外之音。
此外,這首詩(shī)還好在其獨(dú)特的藝術(shù)結(jié)構(gòu)。詩(shī)寫聽笛之感,卻并沒按聞笛生情的順序去寫,而是先有情而后聞笛。前半捕捉了“西望”的典型動(dòng)作加以描寫,傳神地表達(dá)了懷念帝都之情和“望”而“不見”的愁苦。后半部分才點(diǎn)出聞笛,從笛聲化出“江城五月落梅花”的蒼涼景象,借景抒情,使前后情景相生,妙合無垠。
創(chuàng)作背景
詹福瑞、劉崇德、葛景春等認(rèn)為,此詩(shī)是唐肅宗乾元元年(758年)李白因永王李璘事件受到牽連,被加之以“附逆”的罪名被長(zhǎng)流夜郎,路經(jīng)江夏(今武漢武昌)時(shí)游黃鶴樓所作。而王運(yùn)熙、華桂金則認(rèn)為此詩(shī)是乾元二年(759年)李白流放夜郎遇赦東歸,途徑江夏時(shí)所作。
【與史郎中欽聽黃鶴樓上吹笛 / 黃鶴樓聞笛原文及賞析】相關(guān)文章:
李白《黃鶴樓聞笛》翻譯賞析09-07
聞笛原文翻譯及賞析01-22
聞笛原文翻譯及賞析(12篇)01-22
聞笛原文翻譯及賞析12篇01-22
《黃鶴樓》原文賞析08-22
聞笛原文翻譯及賞析(集合12篇)01-22
聞笛原文翻譯及賞析(精選12篇)01-22
塞上聞笛的思鄉(xiāng)古詩(shī)原文及賞析12-22
黃鶴樓 / 登黃鶴樓原文,翻譯,賞析01-03