- 相關(guān)推薦
東征賦班昭的文言文原文賞析及翻譯
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,大家都背過(guò)文言文吧?文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編整理的東征賦班昭的文言文原文賞析及翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
東征賦
兩漢 班昭
惟永初之有七兮,余隨子乎東征。時(shí)孟春之吉日兮,撰良辰而將行。乃舉趾而升輿兮,夕予宿乎偃師。遂去故而就新兮,志愴悢而懷悲!
明發(fā)曙而不寐兮,心遲遲而有違。酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。諒不登樔而椓蠡兮,得不陳力而相追。且從眾而就列兮,聽(tīng)天命之所歸。遵通衢之大道兮,求捷徑欲從誰(shuí)?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!
歷七邑而觀覽兮,遭鞏縣之多艱。望河洛之交流兮,看成皋之旋門(mén)。既免脫于峻崄兮,歷滎陽(yáng)而過(guò)卷。食原武之息足,宿陽(yáng)武之桑間。涉封丘而踐路兮,慕京師而竊嘆!小人性之懷土兮,自書(shū)傳而有焉。
遂進(jìn)道而少前兮,得平丘之北邊。入匡郭而追遠(yuǎn)兮,念夫子之厄勤。彼衰亂之無(wú)道兮,乃困畏乎圣人。悵容與而久駐兮,忘日夕而將昏。到長(zhǎng)垣之境界,察農(nóng)野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荊棘之榛榛。惕覺(jué)寤而顧問(wèn)兮,想子路之威神。衛(wèi)人嘉其勇義兮,訖于今而稱(chēng)云。蘧氏在城之東南兮,民亦尚其丘墳。唯令德為不朽兮,身既沒(méi)而名存。
惟經(jīng)典之所美兮,貴道德與仁賢。吳札稱(chēng)多君子兮,其言信而有徵。后衰微而遭患兮,遂陵遲而不興。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,盡忠恕而與人。好正直而不回兮,精誠(chéng)通于明神。庶靈祇之鑒照兮,佑貞良而輔信。
亂曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,則有作兮。雖其不敏,敢不法兮。貴賤貧富,不可求兮。正身履道,以俟時(shí)兮。修短之運(yùn),愚智同兮。靖恭委命,唯吉兇兮。敬慎無(wú)怠,思嗛約兮。清靜少欲,師公綽兮。
詞句注釋
1.永初之有七:即永初七年(公元113年)。永初,漢安帝劉祜的年號(hào)。
2.余:指此賦的作者班昭。
3.孟春:春季第一個(gè)月,即夏歷的正月。古人用孟、仲、季劃分一個(gè)季節(jié)中的三個(gè)月。
4.撰(xuǎn):同“選”,擇善而取
5.舉趾:抬腳!对(shī)經(jīng)·豳風(fēng)·七月》:“四之日舉趾!鄙洠荷宪(chē)。
6.予:我。宿:住宿,休息。偃(yǎn)師:縣名,今屬河南。
7.去故:離開(kāi)故居。就新:到新的地方。
8.愴(chuàng)恨:悲傷。
9.明發(fā):黎明!对(shī)經(jīng)·小雅·小宛》:“明發(fā)不寐,有懷二人!
10.心遲遲而有違:因心有疑慮或不快而動(dòng)作緩慢。《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·谷風(fēng)》:“行道遲遲,中心有違。”
11.酌(zhuó):斟酒,飲酒。缶(fǒu)尊:古代盛酒器具。弛:放松,舒緩。
12.喟(kuì):長(zhǎng)嘆。抑情:壓抑的心情。自非:自己無(wú)法消解、排遣。
13.樔(chāo):遠(yuǎn)古人在樹(shù)上搭的簡(jiǎn)陋住處。椓蠡(zhuó lí):砸開(kāi)螺殼,生吃里面的肉。蠡,通“嬴”。
14.陳力:施展才能!顿Y治通鑒·晉穆帝永和五年》:“鑒曰:‘卿是功臣,好為官陳力!
15.從眾:跟隨眾人,按照眾人的行事方式而行事。就列:做官。
16.歸:安排。
17.遵:沿著。通衢(qú):四通八達(dá)的大道。
18.捷徑:便捷的小路。
19.徂(cú)逝:遠(yuǎn)行。
20.聊:姑且,權(quán)且!对(shī)經(jīng)·檜風(fēng)·素冠》:“我心傷悲兮,聊與子同歸兮!薄冻o·離騷》:“折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊!庇文浚嚎v目四望,放眼縱觀。遨魂:使精神得到娛樂(lè)。
21.七邑:七個(gè)縣,即下文所說(shuō)鞏縣、成皋、滎陽(yáng)、卷縣、陽(yáng)武、原武、封丘。
22.遭:遇到。鞏縣之多艱:鞏縣的道路艱險(xiǎn)。
23.河洛:指黃河和洛水。交流:匯合。
24.旋門(mén):關(guān)名,漢靈帝為防備黃巾軍而于中平初年所設(shè)的八關(guān)之一,故址在今河南省滎陽(yáng)縣汜水鎮(zhèn)西南。顧祖禹《讀史方輿紀(jì)要·河南·開(kāi)封府》:“旋門(mén)關(guān),在縣西南十里,即旋門(mén)阪……
25.既:已經(jīng)。免脫:擺脫。
26.歷:經(jīng)過(guò)。卷:卷縣。
27.食:吃飯。息足:休息雙腳。
28.桑間:桑林中。
29.踐:行走。
30.京師:京城。竊嘆:暗自嘆息。
31.小人懷土:《論語(yǔ)·里仁篇》:“君子懷德,小人懷土。”小人,孤陋寡聞、目光短淺的人。懷土,留戀故土。
32.書(shū)傳:典籍。
33.少前:稍微前行。少,同“稍”。
34.入匡郭而追遠(yuǎn)兮,念夫子之厄勤。彼衰亂之無(wú)道兮,乃困畏乎圣人:說(shuō)的是孔子周游列國(guó)時(shí)在匡國(guó)因被誤認(rèn)為是陽(yáng)虎而遭到囚禁之事!妒酚洝た鬃邮兰摇罚骸皩⑦m陳,過(guò)匡,顏刻為仆,以其策指之曰:‘昔吾人此,由彼缺也!锶寺勚,以為魯之陽(yáng)虎。陽(yáng)虎嘗暴匡人,匡于是遂止孔子。孔子狀類(lèi)陽(yáng)虎,拘焉五日!笨锕锏耐獬。追遠(yuǎn),懷想、思考發(fā)生在很久以前的事。夫子,孔子。厄勤,困厄、勤苦。無(wú)道,時(shí)代混亂,凡事不依禮而行,故稱(chēng)“無(wú)道”。圣人,指孔子。
35.師:學(xué)習(xí)。公綽(chāo):指孟公綽,魯大夫!妒酚洝ぶ倌岬茏恿袀鳌罚骸翱鬃又鶉(yán)事:于周則老子;于衛(wèi),蘧伯玉;于齊,晏平仲;于楚,老萊子;于鄭,子產(chǎn);于魯,孟公綽。”
36.長(zhǎng)垣(yuán):縣名,屬陳留。
37.睹蒲(pú)城之丘墟兮,生荊棘之榛(zhēn)榛。惕覺(jué)寤而顧問(wèn)兮,想子路之威神:說(shuō)的是孔子弟子子路在衛(wèi)之事。《史記·仲尼弟子列傳》載,孔子弟子子路為衛(wèi)大夫孔悝之邑宰,衛(wèi)太子聵作亂,孔悝協(xié)從,子路不愿跟隨,因而遭到聵和孔悝的攻擊;鞈(zhàn)中,子路冠纓斷開(kāi),子路說(shuō):“君子死而冠不免!庇谑欠畔率种斜魅ソY(jié)冠纓,被殺。子路曾為蒲大夫,所以文中說(shuō)看到蒲城的廢墟而想起子路。顧問(wèn),左右詢(xún)問(wèn)。
38.嘉:贊揚(yáng)。
39.蘧(qú)氏:即蘧伯玉,名瑗,今長(zhǎng)坦縣伯玉村人(一說(shuō)今濮陽(yáng)縣老渠村人),生卒年不詳,春秋末年衛(wèi)國(guó)大夫,先后事衛(wèi)獻(xiàn)公、衛(wèi)襄公、衛(wèi)靈公,因賢德聞名諸侯,卒后葬于今長(zhǎng)垣縣南。
40.令德:美好的德行。
41.經(jīng)典:史籍。美:稱(chēng)贊。
42.貴:以……為貴。
43.吳札(zhá):吳國(guó)公子季札!蹲髠鳌は骞拍辍份d,季札到了衛(wèi)國(guó),“說(shuō)蘧瑗、史狗、史、公子荊、公叔發(fā)、公子朝曰: ‘衛(wèi)多君子,未有患也。’”。
44.信:可信。征:通“證”,即依據(jù)。
45.衰微而遭患兮,遂陵遲而不興:指衛(wèi)國(guó)在春秋后期國(guó)力衰落,前209年為秦所滅。陵遲,亦即“凌遲”,古代一種殘酷的刑法。先分割犯人的肢體,然后割斷咽喉。這里用作比喻衛(wèi)國(guó)逐漸削弱而至滅亡!端问贰ば谭ㄖ疽弧罚骸傲柽t者,先斷其支體,乃抉其吭,當(dāng)時(shí)之極法也。”
46.知性命之在天:《論語(yǔ)·顏淵》:“子夏曰:‘商聞之矣,死生有命,富貴在天!
47.由力行而近仁:《禮記·中庸》:“子曰:‘好學(xué)近乎知,力行近乎仁,知恥近乎勇!
48.勉:努力。仰高而蹈景:《詩(shī)經(jīng)·小雅·車(chē)轄》:“高山仰止,景行行止!毖龈,仰慕他人高尚的德行。蹈景,學(xué)習(xí)、實(shí)踐他人高尚的行為。景,同“影”。
49.忠。骸墩撜Z(yǔ)·里仁》:“夫子之道,忠恕而已矣!
50.好(hào):喜好;兀盒捌!对(shī)經(jīng)·小雅·鼓鐘》:“淑人君子,其德不回。”
51.精誠(chéng)通于明神:精誠(chéng)專(zhuān)一,持之以恒地做一個(gè)正直之人,將會(huì)得到神明的保佑!对(shī)經(jīng)·小雅·小明》:“靖共爾位,好是正直。神之聽(tīng)之,介爾景福!
52.庶:眾多。靈祇(qí):神靈。揚(yáng)雄《甘泉賦》:“集乎禮神之囿,登乎頌祇之堂。”鑒照:鑒識(shí)明察。《文心雕龍·知音》:“故鑒照洞明,而貴古賤今者,二主是也!
53.貞良而輔信:貞良之人會(huì)得到神的關(guān)照。
54.亂:本指樂(lè)曲最末一章,在辭賦中指篇末總括全篇要旨的話(huà)。
55.成文:寫(xiě)成文章,流傳于后世。
56.盍(hé)各言志:說(shuō)說(shuō)各人的志向!墩撜Z(yǔ)·公冶長(zhǎng)》:“子曰:‘盍各言爾志?’”
57.先君:作者之父班彪。
58.有作:班彪曾作《北征賦》。
59.不敏:不夠聰明。
60.法:效仿。
61.履道:履行道義。
62.俟(sì)時(shí):等待時(shí)機(jī)。
63.修短之運(yùn),愚智同兮:壽命的長(zhǎng)短,愚者智者都是相同的。
64.靖(jìng)恭委命:恭敬地對(duì)待你的職位。
65.敬慎無(wú)怠:恭敬、謹(jǐn)慎,不要懈怠。
66.嗛(qiān)約:謙恭謹(jǐn)慎。嗛,同“謙”。
譯文
在漢安帝永初七年的這一年,我隨赴任的兒子一起從京師遷往東邊的陳留。時(shí)值孟春的陽(yáng)春季節(jié),選擇了良辰吉日啟程。早晨匆匆登車(chē)上路,傍晚時(shí)在偃師夜宿。告別了久居的京城,寄身于陌生的新地。
心里充滿(mǎn)了悲傷的情懷,天亮?xí)r仍然無(wú)法入睡。情知是內(nèi)心徘徊不前,又無(wú)法與命運(yùn)抗?fàn)。手捧著酒杯思緒萬(wàn)千。「袊@壓抑的心情無(wú)法排遣。實(shí)在是沒(méi)出生在巢居擊蠡的上古時(shí)代啊!只怕是再?zèng)]有機(jī)會(huì)貢獻(xiàn)自己的才力。姑且順其自然、隨同大流的趨勢(shì)吧,聽(tīng)天由命等待命運(yùn)的歸宿。遵循崎嶇的治國(guó)之道吧,想尋求捷徑又能夠聽(tīng)從于誰(shuí)呢?就這樣悄悄的從京師消逝吧,暫且讓高傲的魂靈四處漫游。
一路上歷經(jīng)七個(gè)城邑,又遭遇了鞏縣的道路艱險(xiǎn)。眺望了黃河與洛水交匯的景象,見(jiàn)識(shí)了成皋縣著名的旋門(mén)壯觀。翻越了一座座險(xiǎn)峻的山崗,跨越了赫赫有名的滎陽(yáng)城。在原武縣匆匆歇腳用過(guò)午餐,當(dāng)晚露宿在陽(yáng)武縣的桑林之間。渡過(guò)了封丘河水馬不停蹄的趕路,暗自感嘆著思戀的故鄉(xiāng)越走越遠(yuǎn)。地位低下的人難免思念故土啊,自書(shū)的敘傳里有詳細(xì)的記載。
沿路前進(jìn)走不了多久,就到了平丘縣的北城邊。進(jìn)入名勝的匡郭之地忍不住思緒遙遠(yuǎn),當(dāng)年孔夫子遭受?chē)У那榫叭缭谘矍。那是個(gè)怎樣衰亂的世道啊!難怪會(huì)有圣人被圍困的事件。我久久地在站在那里惆悵徘徊,直到暮色降臨而忘記回返。到了長(zhǎng)桓縣的地界,順道察訪居住在郊外的農(nóng)民。目睹了蒲城縣的古跡廢墟,那里早已是荊棘叢生、灌木迷漫。我憂(yōu)傷的向身邊的人請(qǐng)教再三,思慕著子路當(dāng)年的威望和神靈。衛(wèi)國(guó)人都傳頌他的勇敢和義氣,到如今還無(wú)不稱(chēng)道頌贊。蒲城東南是賢能的蘧瑗的家鄉(xiāng),那里的老百姓也尊重他的墳地。
人世間只有美德永垂不朽。∩碥|埋葬了還有名望長(zhǎng)存。典范的著作里贊美不絕啊,人們敬重的是美德和仁賢。吳國(guó)公子季扎說(shuō)過(guò):“衛(wèi)國(guó)君子多而無(wú)患”,他的話(huà)不但可信而且還很靈驗(yàn)。后來(lái)的衰落導(dǎo)致了患難不斷,于是那里衰敗,再也沒(méi)有興盛。我懂得上天主宰著人的命運(yùn),從此就身體力行接近仁賢。勉勵(lì)自己實(shí)行高尚的言行,對(duì)人應(yīng)盡忠孝、善于寬恕。親善正直而無(wú)怨無(wú)悔,讓神明知道我的精誠(chéng)。愿神靈審查并監(jiān)察我的言行,保佑我真誠(chéng)善良的輔佐之心。
下面是亂說(shuō):君子思考的問(wèn)題,必定是稱(chēng)道的禮制;為何不各言其志,追慕古人呢?先父所到之處就會(huì)有佳作產(chǎn)生,雖然我才思不夠敏捷,怎能不效法筆端?人世間的貧賤富貴是不能強(qiáng)求的。嵣碜院、堅(jiān)持正道,以此等待時(shí)來(lái)運(yùn)轉(zhuǎn)。長(zhǎng)壽和短命在于天道,愚鈍和聰慧來(lái)源相同。安心等待命運(yùn)的安排,不管它是吉還是兇。敬業(yè)慎行不敢懈怠,牢記謙虛時(shí)刻反省。清心寡欲于平靜,效仿孟公綽為楷模。
賞析
這篇征行賦作于漢安帝永初七年(公元113年),斯年班昭隨兒子曹成(字子谷)去陳留赴任。本賦主要是抒寫(xiě)沿途的所見(jiàn)所感,注重四個(gè)方面:
一是寫(xiě)離開(kāi)京城的悲傷之情;當(dāng)“去故就新”時(shí),想到身寄異地,悲傷不已,徹夜難眠。隨著行程的推進(jìn),離京城越來(lái)越遠(yuǎn),而“懷土”念故之情越發(fā)沉重,由此表達(dá)了身不由已的悲情。
二是寫(xiě)長(zhǎng)途跋涉的勞苦之情。班昭歷經(jīng)七邑,風(fēng)餐露宿,跋山涉水之勞,在所難免。賦文直言其事,既有鞏縣多艱,又有河洛險(xiǎn)阻,更有桑間露宿。由此不能不追懷上古安居樂(lè)業(yè)的時(shí)代生活。
三是寫(xiě)緬懷先賢之情。過(guò)匡地而同情孔子受困的厄運(yùn),過(guò)衛(wèi)地贊美子路的勇義精神,過(guò)蘧鄉(xiāng)時(shí)追懷伯玉的美德不朽。這些懷古之情,既是表明自己的情感志趣的高尚,也是借古人“衰徴遭患”的命運(yùn)來(lái)寬慰自我,聊以解憂(yōu)。
四是寫(xiě)體察民難之情。這方面的文字雖然只有四句,而從蒲城丘墟、荊棘叢生的荒涼景象的描寫(xiě),表明了東漢末年的時(shí)亂所帶來(lái)的災(zāi)難。作者有意識(shí)的“察農(nóng)野之居民”,可見(jiàn)班昭對(duì)災(zāi)難深重的農(nóng)民是寄予同情的。
時(shí)隔十六年后,蔡邕由陳留赴京,正好與班昭的行程逆向而動(dòng),但同樣呼出“民露處而寢濕”的共同心聲,這不能否認(rèn)此賦所產(chǎn)生的影響。
賦末“亂辭”直抒其情,強(qiáng)化了賦文的抒情主題,將個(gè)人富貴難求、俟時(shí)難得的命運(yùn),與東漢末年愚智不分、吉兇莫測(cè)的社會(huì)命運(yùn)相聯(lián)系在一起,其深刻性就在于,在交待自身遭受厄運(yùn)的同時(shí),透露了對(duì)社會(huì)的批判之情。
本賦的語(yǔ)言簡(jiǎn)明暢達(dá),一氣呵成,讀來(lái)感人至深。
此外,其亂辭稱(chēng):“先君行止,則有作兮,雖其不敏,敢不法兮!边@表明班昭的《東征賦》是效法其父班彪的《北征賦》而作。賦中記敘自洛陽(yáng)至陳留的經(jīng)歷,對(duì)于孔子、子路、蘧伯玉等先哲前賢多有稱(chēng)頌,都是觸景生情,發(fā)為感慨。和班彪的《北征賦》相比,《東征賦》的感情描寫(xiě)更為細(xì)膩,作者把自己內(nèi)心的矛盾和苦悶曲折而真實(shí)地反映出來(lái),強(qiáng)自開(kāi)解而又無(wú)可奈何,低徊往復(fù),而又有古淡的文風(fēng)。
斑昭之子曹成,曾為長(zhǎng)垣長(zhǎng)(縣長(zhǎng))。永初7年(公元113年)正月,班昭隨其子到長(zhǎng)垣就職。他們乘車(chē)從都城洛陽(yáng)出發(fā),經(jīng)過(guò)偃師、鞏義、滎陽(yáng)等地進(jìn)入了今天的新鄉(xiāng)地界。他們先是到了卷城縣(今原陽(yáng)縣),在原武(今原陽(yáng)縣原武鎮(zhèn))稍事停留,又往前行,夜間在陽(yáng)武(今原陽(yáng)縣城)的桑間住了下來(lái)。第二天經(jīng)平丘(今封丘縣黃陵鎮(zhèn)),進(jìn)入匡城縣(今長(zhǎng)垣縣西)。進(jìn)入長(zhǎng)垣以后,她想起了歷史先賢們?cè)谶@里的故事:孔子當(dāng)年路經(jīng)匡地,被誤認(rèn)為是陽(yáng)虎而遭圍困;子路是孔子的高足,治蒲有功后來(lái)卻被冤殺;蘧伯玉是衛(wèi)國(guó)的大夫,因德行高尚而被尊為衛(wèi)地的形象代表。田園,農(nóng)舍、村夫、城墟使班昭觸景生情,浮想聯(lián)翩。她將這一路上的見(jiàn)聞與感受,仿照她父親班彪寫(xiě)的《北征賦》寫(xiě)成了《東征賦》。上文是對(duì)作品的創(chuàng)作年代和寫(xiě)作緣由的一種說(shuō)法。
班昭所作《東征賦》一篇,被昭明太子蕭統(tǒng)編入《文選》,保存了下來(lái)。李善注引《大家集》說(shuō),“子谷,為陳留長(zhǎng),大家隨至宮,作《東征賦》。”又引《流別論》說(shuō):“發(fā)落至陳留,述所經(jīng)歷也!
作者介紹
班昭(約49年—120年),一名姬,字惠班,史稱(chēng)“班大家”、“曹大家”。扶風(fēng)安陵(今陜西咸陽(yáng)東北)人,東漢著名才女,中國(guó)第一位修撰正史的女史學(xué)家,兼文學(xué)家、政治家,數(shù)學(xué)家、天文學(xué)家,在中國(guó)古代四大才女中被譽(yù)為“天下第一才女”。
班昭是文史家班彪之女,十四歲嫁給曹世叔為妻,早年守寡,博學(xué)高才。其兄班固去世后,漢和帝賞識(shí)其才華,令其續(xù)寫(xiě)《漢書(shū)》,又擔(dān)任皇后和妃嬪們的教師,被尊稱(chēng)為“大家”,成為了中國(guó)歷史上第一位收徒授業(yè)的女教師。當(dāng)時(shí)每逢世界各國(guó)進(jìn)貢珍貴稀奇之物,漢和帝就讓班昭作賦紀(jì)念,如《大雀賦》等。
元興元年(105年),鄧太后臨朝后,班昭參與政事。因她出入宮廷勞苦,特封她的兒子曹成為關(guān)內(nèi)侯,官至齊國(guó)相。永初四年(110年)十月,班昭為了讓女兒們學(xué)到姑祖母班婕妤的優(yōu)秀品德,便以班婕妤為典范創(chuàng)作《女誡》,至永初六年(112年)著成。永初七年(113年)鄧太后將班昭母子徙往長(zhǎng)垣,有觀點(diǎn)認(rèn)為此舉對(duì)班昭則意味著變相流放。永寧元年(120年),班昭亡故,年70余歲。
【東征賦班昭的文言文原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
《東征賦》原文及翻譯06-14
東征賦原文及賞析02-12
思舊賦原文翻譯及賞析06-10
思舊賦原文翻譯及賞析12-17
風(fēng)賦原文翻譯及賞析06-12
月賦原文翻譯及賞析06-11
班昭《女誡》原文及翻譯09-24
《鵩鳥(niǎo)賦》原文、翻譯及賞析11-07
文言文破窯賦原文及翻譯07-10