巽上人以竹間自采新茶見贈酬之以詩_柳宗元的詩原文賞析及翻譯
巽上人以竹間自采新茶見贈酬之以詩
唐代柳宗元
芳叢翳湘竹,零露凝清華。
復(fù)此雪山客,晨朝掇靈芽。
蒸煙俯石瀨,咫尺凌丹崖。
圓方麗奇色,圭璧無纖瑕。
呼兒爨金鼎,馀馥延幽遐。
滌慮發(fā)真照,還源蕩昏邪。
猶同甘露飯,佛事薰毗耶。
咄此蓬瀛侶,無乃貴流霞。
譯文
芳香的茶樹叢掩隱在青翠的湘妃竹林里,葉上那滴滴神露凝聚著純潔的光華。
更有這山寺的得道高僧深知茶道,在清晨采回了這珍奇的細(xì)嫩茶芽。
晨霧緊貼著石澗奔湍的山泉蒸騰而上,采茶之處離山崖之頂也不過咫尺之差。
盛茶的器具有圓有方,色澤絕非一般,茶葉品質(zhì)如圭如璧,真是美玉無瑕。
我吩咐家人用華貴的茶具去煎這難得的奇茶,淡淡的余香彌漫到遠(yuǎn)處的人家。
這純和的茶香讓我的靈魂得以凈化,并以自然的本真蕩去內(nèi)心的昏邪。
它如同佛祖如來那甘露一般的齋飯,一下子熏香了毗耶城和整個天下。
這香茶是蓬瀛仙客的友伴,誰不驚嘆,恐怕更珍貴于天上神奇的仙酒流霞。
注釋
巽(xùn迅)上人:永州龍興寺僧人重巽。上人,佛教中對有智、德、善行者的稱呼,后用作對僧人的尊稱。
見贈:相贈,這里是送給我的意思。
酬:答謝,回報。
芳叢:這里指芳香的茶樹叢。
翳(yì意):遮蔽,掩覆。
湘竹:湘妃竹,斑竹。
零:落下,降下。
清華:清亮的光華。這兒指清瑩的水滴。
復(fù):又,再,更。雪山客。在雪山隱行修禪的佛祖。這兒指山寺中的重巽上人。
掇(duō多):拾取,采摘。
靈芽:珍異的茶葉嫩芽。靈,神異的,美妙的。
蒸煙:上升的云氣。
瀨(lài賴):湍急的水流。
咫(zh?止)尺:距離很近。咫,古代八寸。
凌:在……上方,覆壓。
丹崖:赭紅色的山崖。這里其實就是指山崖,丹崖是古代詩文中常用詞藻。
圓方:圓形的和方形的。這兒指盛茶葉的竹器。
麗:附著,附有。
圭(guī規(guī))璧:古代帝王、諸侯在盛大典禮活動中所執(zhí)的兩種玉器,比喻人品美好。語出《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》。這兒指茶葉品質(zhì)如同玉一樣美好。
纖瑕:細(xì)微的缺點毛病。瑕,玉石上的疵點。
爨(cuàn竄):炊,這兒指煎煮茶水。
金鼎:華貴的炊具。金,黃金,喻華貴。鼎,上古貴族所使用的一種炊具,多為禮器。這里金鼎也是古代詩文中常用的詞藻,其實是指煎茶的鍋子或壺罐之類。
馀馥(fù復(fù)):留下的香氣。馀,剩下的,殘留的。
延:延伸開來,擴散。
幽遐:幽深遙遠(yuǎn)的地方。遐,遠(yuǎn)。
滌(dí敵)慮:凈化心靈。滌,清洗。慮,心思,精神。
發(fā):流露,顯現(xiàn)出來。
真照:真相,本性。照,人物的肖像圖影。
還源:回到本源,回復(fù)本性。源,水的源頭,借指人的原初本性或本質(zhì)。
蕩:清除,沖洗干凈。
昏:昏沉,神志不清。
邪:邪氣,影響身心的不正常因素。
甘露飯:佛祖如來的齋飯,味如甘露一樣香甜。語出《維摩詰所說經(jīng)》。
佛事:佛教徒供奉佛祖的法事。這兒指佛祖如來化緣來的齋飯,即上面所說的甘露飯。
薰:通熏,指香氣散發(fā)開來,使別的物體沾染了香氣。
毗(pí皮)耶:梵語詞,即毗耶離城,佛經(jīng)中指古印度的一座大城市,為釋迦牟尼逝世的地方。
咄(duō多):嘆詞,猶嘖,表示驚詫贊嘆。這兒用作動詞,意思是對……發(fā)出贊嘆聲。
蓬瀛侶:仙客的`友伴。這里指香茶,如同修行者的友伴,為寺觀所常備。蓬瀛,二座仙島名,即蓬萊和瀛洲。
無乃:或許,恐怕。
貴:比較用法,即比……更珍貴。
流霞:流動的紅色云彩,后用作仙酒名。
賞析
柳宗元于公元805年(永貞元年)冬貶至永州,至則無處可居,只得寄寓在永州龍興寺,得以與僧人重巽相識結(jié)交。重巽贈以新茶,柳宗元作詩回贈,應(yīng)當(dāng)是第二年春以后的事情。觀此詩,柳宗元心情已較平靜,又新茶當(dāng)采于春天,王國安先生《柳宗元詩箋釋》認(rèn)為此詩作于公元807年(元和二年)春,可從。
茶葉的品質(zhì)好壞,直接與茶樹的種類、采摘的時間、當(dāng)?shù)氐臍夂虻榷喾N因素相關(guān)。茶樹喜好陰涼濕潤,劉禹錫《試茶歌》云:“陽崖陰嶺各不同,未若竹下莓苔地”,可知古人認(rèn)為竹下茶最佳。重巽所贈茶葉,正是所謂竹間茶。
這首詩開頭兩句是說,這茶樹生長在密密的斑竹林中,為清瑩的雨露所滋潤,“湘竹”二字既給茶葉賦予了美麗動人的神話色彩,又照應(yīng)到詩題“竹間”二字。富有經(jīng)驗的采茶者都知道,采茶時間最好是每年初春谷雨前后的新芽之時,若在清晨日出前帶露采摘其品質(zhì)更高。詩中第三四句說重巽親自“晨朝掇芽”,表現(xiàn)出重巽深懂茶道,正合采茶之法。采茶的時間是否適當(dāng),對茶葉品質(zhì)的好壞,也是至關(guān)重要的,所以詩中用一個“復(fù)”字。這個“復(fù)”字,乍讀之下,很難理解和譯出,其實是把奇特的竹間茶樹和正確的采摘時間兩方面聯(lián)系起來。第三四句詩,既說明了茶葉品質(zhì)美好的另一個原因,又與詩題中“自采新茶”四字相照應(yīng)。茶葉又以高山云霧茶為佳,詩中第五六句詩所說的“蒸煙”和“丹崖”,正是指明了云霧和高山這兩點,表明了茶葉品質(zhì)上乘。第七句是說盛裝茶葉的器具其形狀之美,色澤之奇之特,間接襯托出了這茶葉的名貴與稀罕。第八句則是用典故比喻,直接評述茶葉品質(zhì)的純美無瑕。
詩歌的第二部分是驚贊茶葉香氣的奇妙。首先是香氣持久悠長。第十句,“馀馥”是說香氣不是一飄而盡,而是久留不散!把印敝赶銡鉂u漸彌漫開來,“幽遐”則指香氣傳到了很深很遠(yuǎn)的地方。其次是茶香的神奇功效。喝了好茶,可以提神、祛穢,詩中的第十一句和第十二句,就是圍繞這兩方面來說的!笆幓琛,即清除心神上的昏沉困倦,可以提神!笆幮啊,就是除穢!皽鞈]”,就是洗去心中的煩躁,去掉昏惑和邪氣,保持心神的安寧和清醒。這樣,喝好茶有益于身心的健康,這是一般人從生理角度來理解的。然而柳宗元則從心理角度加以發(fā)揮,提升到了人的精神思想品格的高度來評價好茶的妙用!皽鞈]發(fā)真照”,是說茶香凈化了人的思想道德,顯露出人的毫無污染的真情本相!斑源蕩昏邪”,是說茶香清除了精神意識中的昏濁邪惡,使人回復(fù)到自然天性,保持清白純潔的境界?梢,詩人在此用到了雙關(guān)象征手法,這么立意構(gòu)思,就非常巧妙深刻,富有詩意。正因為這茶香不僅有益于人的生理健康,還能有益于人的精神的健康,使人脫俗,所以才是最為神妙的珍異的上品。也正因為這茶葉具有這樣的神奇功效,所以下面柳宗元連用佛教道教中的兩種神奇的故事來加以比較。佛祖如來的甘露飯,香氣熏染了毗耶城和大千世界,其實是說佛法廣大,教化感人,使人皈依正道。道家仙客所飲流霞仙酒,使人數(shù)月不饑,其實是丹藥神力,使人清心寡欲,不貪不癡,修成仙體。它們同為食物,都具有神奇功效,所以柳宗元用它們來與茶葉相比。不過,柳宗元自己更為信佛,而且齋飯、茶葉易得,流霞難求,所以詩中要說香茶“猶同”甘露飯,而“貴”于流霞。
對這珍貴的名茶,柳宗元自然十分贊賞和珍視,但是既為其物,更為其人,因為這是柳宗元在貶謫永州時的第一位友人所贈,且為親手所采,關(guān)愛殷切,情意殷深,使困窘中的柳宗元倍感精神上的慰藉和友情的可貴。贊美茶葉,其實更是贊美友人的情誼。所以柳宗元要用“金鼎”烹茶,要以自作新詩回贈,更要從精神人品的高度來立意構(gòu)思,這既為共勉,也為自勵。人品的高度來立意構(gòu)思,這既為共勉,也為自勵。
【巽上人以竹間自采新茶見贈酬之以詩_柳宗元的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
采芑_詩原文賞析及翻譯08-03
飲酒_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
采薇(節(jié)選)_詩原文賞析及翻譯08-26
江雪_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-26
楊白花_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03
竹_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03
送元暠師詩_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-09
贈李白_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03