1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 對酒_秋瑾的詩原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-26 20:26:49 古籍 我要投稿

        對酒_秋瑾的詩原文賞析及翻譯

          對酒

          清代 秋瑾

          不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。

          一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。

          譯文

          不吝惜很多錢去買一把好刀,用貂皮大衣?lián)Q酒也算得上豪邁,

          革命者要充分愛惜自己的生命,拋灑鮮血做出驚天動地的事業(yè)。

          注釋

         。1)對酒:指此詩為對酒痛飲時所作。

         。2)寶刀:吳芝瑛 《記秋女俠遺事》提到,秋瑾在日本留學時曾購一寶刀。

          (3)貂裘換酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝。多用來形容名士或富貴者的風流放誕和豪爽。

         。4)勤,常常,多。 珍重:珍惜重視。

          (5)碧濤:血的波濤。用《莊子·外物》典:“萇弘死于蜀,藏其血,三年而化為碧!比O弘是周朝的大夫,忠于祖國,遭奸臣陷害,自殺于蜀,當時的人把他的血用石匣藏起來,三年后化為碧玉。后世多以碧血指烈士流的鮮血。 濤:在此處意即掀起革命的`風暴。

          創(chuàng)作背景

          這首詩作于1905年。詩人從日本回國后,曾在上海她的摯友吳芝瑛女士家中,拿出新購的一把倭刀給朋友看,幾人喝完酒后,詩人便撥刀起舞唱歌,吳女士命女兒用風琴伴奏,聲音悲壯動人。這首詩便是緣此而作。

          賞析

          第一句以不吝惜千兩黃金去購買鋒利的寶刀起興,“千金”本是珍貴的錢財器物,而詩人卻毫不可惜地用來換取別人看來價值根本不足相當?shù)臇|西。表現(xiàn)了詩人意欲投身反帝反封建的斗爭,甚至不惜流血犧牲,表現(xiàn)出詩人的性格的豪爽。

          第二句與首句呼應(yīng),詩人愿意用名貴的貂裘去換酒喝,這些貴重的東西都毫不猶豫地舍棄,詩人以一女子而作如此語,顯示出詩人仗義疏財,不計較個人得失的豪爽性格。

          詩的后兩句,借用周朝的忠臣萇弘鮮血化碧的典故闡明:人的生命是非常寶貴的,蠻強的熱血也不能白白的流淌,應(yīng)當為了崇高的革命事業(yè)拋頭顱,灑熱血,只有這樣這輩子算是沒有白活。同時抒發(fā)詩人隨時準備為國捐軀的豪邁情感。

          全詩句句鏗鏘有力,字字擲地有聲,借對酒所感抒發(fā)革命豪情,表達了詩人決心為革命奉獻一切的豪情壯志,充分表現(xiàn)了詩人的英雄氣概。

        【對酒_秋瑾的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        對酒_陸游的詩原文賞析及翻譯08-03

        止酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-04

        述酒_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

        對酒原文、翻譯及賞析(15篇)01-04

        對酒原文、翻譯及賞析15篇01-04

        對酒原文、翻譯及賞析匯編15篇01-04

        對酒原文、翻譯及賞析(合集15篇)01-04

        對酒原文、翻譯及賞析精選15篇01-04

        牧童詩原文翻譯及賞析01-01

        雪詩原文翻譯及賞析12-30

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>