贈(zèng)閭丘處士_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯
贈(zèng)閭丘處士
唐代李白
賢人有素業(yè),乃在沙塘陂。
竹影掃秋月,荷衣落古池。
閑讀山海經(jīng),散帙臥遙帷。
且耽田家樂(lè),遂曠林中期。
野酌勸芳酒,園蔬烹露葵。
如能樹(shù)桃李,為我結(jié)茅茨。
譯文
賢人你在沙塘陂,有先世遺傳的產(chǎn)業(yè)。
竹影掃蕩著秋天如水的`月光,荷葉已凋零落滿(mǎn)古池。
閑暇時(shí)高臥遙帷,打開(kāi)書(shū)帙讀讀山海經(jīng),神馳四海。
喜歡這種田家之樂(lè),所以耽誤了去山林隱居的約定。
在田野小酌賞花勸芳酒,折些園里的蔬菜與露葵一起烹食。
如果再栽些桃李樹(shù),再為我蓋幾間茅屋就最好不過(guò)。
注釋
閭丘處士:李白友人,復(fù)姓閭丘,名不詳,曾為宿松縣令。
沙塘陂(bēi):地名。陂:水邊。
散帙(zhì):打開(kāi)書(shū)卷。
露葵:莼菜。
茅茨:茅草蓋的屋頂。此指茅屋。
賞析
此詩(shī)當(dāng)作于李白公元757年(唐肅宗至德二載)出尋陽(yáng)(即潯陽(yáng))獄之后,流放夜郎之前。
公元755年(唐玄宗天寶十四載)十一月,安祿山在范陽(yáng)舉兵叛亂,李白自汴州梁園(今河南開(kāi)封)南奔,寓居于尋陽(yáng)。相傳此時(shí)李白曾游宿松,居于南臺(tái)山的南臺(tái)寺,縣令閭丘為之筑“讀書(shū)臺(tái)”和“對(duì)酌亭”,讓詩(shī)人在此嘯傲風(fēng)月,飽吟山水,以滿(mǎn)足他“浪跡天涯仍讀書(shū)”的嗜好。閭丘也常來(lái)與李白彈琴賦詩(shī),對(duì)酒放歌。公元757年(至德二載)九月,李白出尋陽(yáng)獄后,病臥宿松,在宿松避難、養(yǎng)病,相傳依然寓居于南臺(tái)寺。當(dāng)時(shí),閭丘已致仕,隱居于宿松東郊沙塘陂,時(shí)來(lái)陪伴李白!督贤ㄖ尽份d:“宿松城外沙塘陂,閭丘處士筑有別墅。李白前往作客,見(jiàn)環(huán)境清幽,有田園樂(lè)趣。作《贈(zèng)閭丘處士》”。
這首詩(shī),描繪出一幅充滿(mǎn)農(nóng)家樂(lè)的美麗畫(huà)卷,同時(shí)也反映了詩(shī)人對(duì)自由的渴望和美好生活的向往。但好景不長(zhǎng),公元757年(至德二載)十二月,李白終被判罪長(zhǎng)流,流放夜郎(今貴州桐梓縣)。據(jù)傳,李白離開(kāi)宿松時(shí),閭丘處士送行至南臺(tái)山下,在一小嶺為李白餞別,后人名為“餞客嶺”。
【贈(zèng)閭丘處士_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
贈(zèng)李白_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析09-07
贈(zèng)李白原文翻譯及賞析07-22
陳情贈(zèng)友人_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
贈(zèng)孟浩然_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
戲贈(zèng)杜甫_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
折荷有贈(zèng)_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
贈(zèng)郭季鷹_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
【薦】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-03