1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《唐多令·惜別》原文及賞析

        時(shí)間:2021-08-20 13:10:58 古籍 我要投稿

        《唐多令·惜別》原文及賞析

          唐多令·惜別

          朝代:宋代

          作者:吳文英

          原文:

          何處合成愁。離人心上秋?v芭蕉、不雨也颼颼。都道晚涼天氣好,有明月、怕登樓。

          年事夢(mèng)中休;ǹ諢熕鳌Q噢o歸、客尚淹留。垂柳不縈裙帶住。漫長(zhǎng)是、系行舟。

          譯文

          怎樣合成一個(gè)“愁”,是離別之人的心上加個(gè)秋。

          縱然是秋雨停歇之后,風(fēng)吹芭蕉的葉片,也吹出冷氣颼颼。

          別人都說(shuō)是晚涼時(shí)的天氣最好,可是我卻害怕登上高樓,

          那明月光下的清景,更加令我滋生憂(yōu)愁。

          往昔的種種情事好像夢(mèng)境一樣去悠悠,

          就像是花飛花謝,就像是滾滾的煙波般向東奔流。

          群群的燕子已經(jīng)飛回南方的故鄉(xiāng),只有我這游子還在異地停留。

          絲絲垂柳不能系住她的裙帶,卻牢牢地拴住我的行舟。

          注釋

          心上秋:“心”上加“秋”字,即合成“愁”字。

          颼(sōu):形容風(fēng)雨的聲音。這里指風(fēng)吹蕉葉之聲。

          年事:指歲月。

          “燕辭歸”句:曹丕《燕歌行》:“群燕辭歸鵠南翔,念君客游多思腸。慊慊思?xì)w悉故鄉(xiāng),君何淹留寄他方!贝擞闷湟狻?,作者自指。

          淹留:停留。

          縈:旋繞,糸住。

          裙帶:指燕,指別去的女子。

          賞析

          吳文英的這首《唐多令》寫(xiě)的是羈旅懷人。全詞字句不事雕琢,自然渾成,在吳詞中為別調(diào)。

          就內(nèi)容而論可分兩段,然與此的自然分片不相吻合。

          “何處合成愁?離人心上秋?v芭蕉不雨也颼颼。都道晚涼天氣好;有明月,怕登樓。年事夢(mèng)中休,花空煙水流。燕辭歸、客尚淹留”為第一段,起筆寫(xiě)羈旅秋思,釀足了愁情,目的'是為寫(xiě)別情蓄勢(shì)。前二句先點(diǎn)“愁”字,語(yǔ)帶雙關(guān)。從詞情看,這是說(shuō)造成這些愁情的,是離人悲秋的緣故,秋思是平常的,說(shuō)離人秋思方可稱(chēng)愁,單就這點(diǎn)說(shuō)命意便有出奇制勝之處。從字面看,“愁”字是由“秋心”二字拼合而成,所以此二字又近于字謎游戲。這種手法,古代歌謠中經(jīng)?梢(jiàn),王士禛謂此二句為“《子夜》變體”,具“滑稽之雋”(《花草蒙拾》),是道著語(yǔ)。此詞以“秋心”合成“愁”字,是離合體,皆入謎格,故是“變體”。此處似乎是信手拈來(lái),涉筆成趣,毫無(wú)造作之嫌,且緊扣主題秋思離愁,實(shí)不該以“油腔滑調(diào)”(陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》卷二)目之。

          “何處合成愁?離人心上秋!眱删湟粏(wèn)一答,開(kāi)篇即出以唱嘆,而且鑿空道來(lái),實(shí)可稱(chēng)倒折之筆。下句“縱芭蕉不雨也颼颼”是說(shuō),雖然沒(méi)有下雨,但芭蕉也會(huì)因颼颼秋風(fēng),發(fā)出凄涼的聲響。這分明想告訴讀者,先時(shí)有過(guò)雨來(lái)。而起首愁生何處的問(wèn)題,正由此處蕉雨惹起。所以前二句即由此倒折出來(lái),平添千回百折之感。秋雨初停,天涼如水,明月東升,正是登樓納涼賞月的好時(shí)候。“都道晚涼天氣好”,可謂人云亦云,而“有明月,怕登樓”,才是客子真實(shí)獨(dú)特的心理寫(xiě)照!霸率枪枢l(xiāng)明”,望月是難免會(huì)觸動(dòng)鄉(xiāng)思離愁的。這三句沒(méi)有直說(shuō)愁,卻通過(guò)客子心口不一的描寫(xiě)把它充分地表現(xiàn)了。

          秋屬歲未,頗容易使人聯(lián)想到晚歲。過(guò)片就嘆息年光過(guò)盡,往事如夢(mèng)!盎ǹ諢熕鳌笔潜扔髑啻簹q月的流逝,又是賦寫(xiě)秋景,兼有二義之妙。由此可見(jiàn)客子是長(zhǎng)期飄泊在外,老大未回之人?吹窖嘧愚o巢而去,心生無(wú)限感慨!把噢o歸”與“客尚淹留”,兩相對(duì)照,自可見(jiàn)人不如候鳥(niǎo)。以上蕉雨、明月、落花、流水、去燕……雖無(wú)非秋景,而又不是一般的秋景,于中無(wú)往而非客愁,這也就是“離人心上秋”的具體形象化了。

          此下“垂柳不縈裙帶住,謾長(zhǎng)是、系行舟”為第二段,寫(xiě)客中孤寂的感嘆。“垂柳”是眼中秋景,而又關(guān)離情別事寫(xiě)來(lái)承接自然!翱M”、“系”二字均由柳絲綿長(zhǎng)思出,十分形象!按沽豢M裙帶住”一句寫(xiě)的是其人已去,“裙帶”二字暗示對(duì)方的身份和彼此之間的關(guān)系:“謾長(zhǎng)是,系行舟”二句是自況,意思是自己不能隨去。羈身異鄉(xiāng),又成孤零,本就有雙重悲愁,何況離自己而去者又是一位情侶呢。由此方見(jiàn)篇著“離人”二字具有更多一重含意,是離鄉(xiāng)又逢離別的人啊,其愁也就更其難堪了。伊人已去而自己既留,必有不得已的理由,卻不明說(shuō)(也無(wú)須說(shuō)),只是埋怨柳絲或系或不系,無(wú)賴(lài)至極,卻又耐人尋味!把噢o歸、客尚淹留”句與此三句,又形成比興關(guān)系,情景相映成趣。

          全詞第一段對(duì)于羈旅秋思著墨較多,渲染較詳,為后邊描寫(xiě)蓄足了力量。第二段寫(xiě)字中懷人,著筆簡(jiǎn)潔明快,發(fā)語(yǔ)恰到好處,毫無(wú)拖沓之感。較之作者的其它作品,此詞確有其獨(dú)到之處。

        【《唐多令·惜別》原文及賞析】相關(guān)文章:

        《唐多令·惜別》原文及譯文05-08

        唐多令·秋暮有感原文及賞析07-16

        鄧剡唐多令·雨過(guò)水明霞原文翻譯及賞析08-25

        盧令原文及賞析01-24

        菊花唐元稹原文及賞析10-17

        《折桂令·春情》原文及賞析08-17

        折桂令·中秋原文及賞析07-23

        折桂令·春情原文及賞析07-20

        《折桂令·中秋》原文及賞析09-16

        韋應(yīng)物《調(diào)笑令》原文及賞析10-31

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>