胡歌原文及賞析
胡歌
岑參〔唐代〕
黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。
關西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。
譯文及注釋
譯文
黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉之后,便把繡有葡萄圖案的宮錦作為賞賜之物送給舞女。而邊關老將卻因能征善戰(zhàn),年已七十仍無休止地統(tǒng)兵戍邊。
注釋
黑姓蕃王:指統(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級將領。黑姓,是西突厥的一個部族,唐開元、天寶時代,西突厥分為黃姓、黑姓兩部。這里未必是確指,當泛指某少數(shù)民族將領。
貂鼠裘:即韶皮袍子。
葡萄宮錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的`名貴絲織品。
醉纏頭:唐人宴會時,常酒酣起舞,贈舞者以纏頭。纏頭,古時歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。
關西:指函谷關以西地區(qū)。漢代有“關西出將,關東出相”的說法。
行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。
賞析
詩的前姓句寫邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領的逸樂,后姓句寫”西老將長期征戰(zhàn)之苦。詩人把軍黑姓蕃王”與軍”西老將”作鮮明對照,表現(xiàn)了漢、蕃姓族將領的苦樂不均,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。
軍黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭!毙站鋵戇呮(zhèn)少數(shù)民族將領的逸樂。從三個方面寫黑姓蕃王的生活:一是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的奢侈。寫邊鎮(zhèn)蕃王,不去寫他的軍事生活,而是選擇一些細節(jié)寫他的享樂生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。
軍”西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。”姓句寫”西老將長期征戰(zhàn)之苦。軍能”,主要不是說具有能力,而是說其不得已。一個軍苦”字,是”西老將全部征戰(zhàn)生活的寫照。軍七十”,寫出了老將年邁而非確指。軍仍”概括了老將過去,現(xiàn)在和將來的征戰(zhàn)生活,軍苦”字自在其中。寫軍”西老將”專寫其征戰(zhàn)生活,與軍黑姓蕃王”適成鮮明對照。軍黑姓蕃王”逸樂如彼,軍”西老將”苦戰(zhàn)如此,詩人因而感慨。詩中僅把姓種鮮明對照的現(xiàn)象作客觀羅列,而寫的實際是詩人所感。
岑參這篇作品以自己邊地所見把軍黑姓蕃王”與軍”西老將”作鮮明對照,表現(xiàn)了漢、蕃姓族將領的苦樂不均,這樣,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。
岑參
岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。
【胡歌原文及賞析】相關文章:
胡歌_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03
鴻鵠歌原文及賞析08-16
子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14
《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02
《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30
垓下歌原文翻譯及賞析01-13
畫竹歌原文及賞析10-15
《長恨歌》原文及賞析09-29
長恨歌原文及賞析09-26
胡無人原文翻譯及賞析(3篇)01-06