1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 亡妻王氏墓志銘原文、翻譯注釋及賞析

        時間:2021-08-16 12:14:49 古籍 我要投稿

        亡妻王氏墓志銘原文、翻譯注釋及賞析

          原文:

          亡妻王氏墓志銘

          宋代:蘇軾

          治平二年五月丁亥,趙郡蘇軾之妻王氏卒于京師。六月甲午,殯于京城之西。其明年六月壬午,葬于眉之東北彭山縣安鎮(zhèn)鄉(xiāng)可龍里,先君、先夫人墓之西北八步。軾銘其墓曰:

          君諱弗,眉之青神人,鄉(xiāng)貢進士方之女。生十有六年而歸于軾,有子邁。君之未嫁,事父母;既嫁,事吾先君先夫人,皆以謹肅聞。其始,未嘗自言其知書也。見軾讀書,則終日不去,亦不知其能通也。其后,軾有所忘,君輒能記之。問其他書,則皆略知之,由是始知其敏而靜也。

          從軾官于鳳翔。軾有所為于外,君未嘗不問知其詳。曰:“子去親遠,不可以不慎!比找韵染越漭Y者相語也。軾與客言于外,君立屏間聽之,退必反覆其言,曰:“某人也,言輒持兩端,惟子意之所向,子何用與是人言。”有來求與軾親厚甚者,君曰:“恐不能久,其與人銳,其去人必速!币讯。將死之歲,其言多可聽,類有識者。其死也,蓋年二十有七而已。始死,先君命軾曰:“婦從汝于艱難,不可忘也。他日,汝必葬諸其姑之側(cè)!蔽雌谀甓染龥],軾謹以遺令葬之,銘曰:

          君得從先夫人于九泉,余不能。嗚呼哀哉!余永無所依怙。君雖沒,其有與為婦何傷乎。嗚呼哀哉!

          譯文:

          治平二年五月丁亥,趙郡蘇軾之妻王氏卒于京師。六月甲午,殯于京城之西。其明年六月壬午,葬于眉之東北彭山縣安鎮(zhèn)鄉(xiāng)可龍里,先君、先夫人墓之西北八步。軾銘其墓曰:

          治平二年五月二十八日這一天,趙郡蘇軾的妻子王氏于京師開封因病辭世。六月甲午將靈樞停在京城的西門外。于次年的六月壬午在眉州城東北彭山縣的安鎮(zhèn)鄉(xiāng)可龍里把妻子下葬了,妻子的墳?zāi)刮挥诟赣H和母親墓葬的西北約有八步遠的地方,我現(xiàn)在為她做墓志銘如下:

          君諱弗,眉之青神人,鄉(xiāng)貢進士方之女。生十有六年而歸于軾,有子邁。君之未嫁,事父母;既嫁,事吾先君先夫人,皆以謹肅聞。其始,未嘗自言其知書也。見軾讀書,則終日不去,亦不知其能通也。其后,軾有所忘,君輒能記之。問其他書,則皆略知之,由是始知其敏而靜也。

          死去的妻子叫王弗,是眉州青神縣人,鄉(xiāng)貢進士王方之女。在她十六歲的時候就嫁給了我,我們育有一子蘇邁。她還未出嫁前,在家里她很孝順父母。嫁給我之后,對我的父母也很孝順,她的端莊、嚴肅在當?shù)厥呛苡忻暤。剛嫁來的時候,她沒有告訴我自己認字。她見我讀書,就坐在我的旁邊,我不明白她是否懂得我讀的書。后來,我讀過的書會有忘記的地方,她就會記得這些地方的內(nèi)容。我問她一些書籍她基本上都記住了,這件事以后我才知道她聰敏且文靜。

          從軾官于鳳翔。軾有所為于外,君未嘗不問知其詳。曰:“子去親遠,不可以不慎!比找韵染越漭Y者相語也。軾與客言于外,君立屏間聽之,退必反覆其言,曰:“某人也,言輒持兩端,惟子意之所向,子何用與是人言!庇衼砬笈c軾親厚甚者,君曰:“恐不能久,其與人銳,其去人必速!币讯。將死之歲,其言多可聽,類有識者。其死也,蓋年二十有七而已。始死,先君命軾曰:“婦從汝于艱難,不可忘也。他日,汝必葬諸其姑之側(cè)!蔽雌谀甓染龥],軾謹以遺令葬之,銘曰:

          她陪同我去鳳翔府做了簽書判官,我經(jīng)常外出辦公事,每次回來她都詳細詢問我辦事的情況。她還經(jīng)常囑咐我:“你在這人生地不熟的,辦事一定要小心謹慎!泵刻焖嬲]我的這些話我父親也曾經(jīng)告誡過我。我在外和朋友們說話的時候,她常常站在屏風后面仔細地聽,等我回來她還能復(fù)述出來我們曾經(jīng)說的話。還說:“某個人討論問題很有偏見,常常走極端化。但是你的意見本來就是正確的啊,那為什么還要和這幫人討論呢!”凡是有事情來求我辦的人來和我套近乎,她總告誡我:“這種人是不能長久做朋友的,這個人這么快就和你交上朋友了,不符合常理,因此,遇上壞人也是很容易的,這種人還是別交的好!辈痪,她的看法果然被證實了。僅僅二十七歲她就告別了人間。在剛剛失去她的時候,我父親吩咐我說:“你媳婦是和你一起同甘共苦的人,你不能忘了她啊。以后有機會,千萬把她埋葬在你母親墓旁。”不到一年,我的父親也離開了我。我蘇軾遵奉父親的遺囑把她安葬在我們家的墓地中。我給她做銘文,內(nèi)容如下:

          君得從先夫人于九泉,余不能。嗚呼哀哉!余永無所依怙。君雖沒,其有與為婦何傷乎。嗚呼哀哉!

          你能在九泉之下跟隨著咱們的母親,我卻沒有這種機會。真是可悲。∈チ四阄揖褪チ擞肋h的依靠。你雖然離開了我,但今生我能有幸娶你做妻子,你作為兒媳能夠安葬在公婆身邊,我也沒有什么值得悲傷的了。真是可悲!

          注釋:

          治平二年五月丁亥,趙郡蘇軾之妻王氏卒于京師。六月甲午,殯(bìn)于京城之西。其明年六月壬午,葬于眉之東北彭山縣安鎮(zhèn)鄉(xiāng)可龍里,先君、先夫人墓之西北八步。軾銘(míng)其墓曰:

          治平:北宋時宋英宗趙曙的年號。五月丁亥:陰歷五月二十八日。趙郡:指蘇軾家族所屬的郡望。甲午:陰歷六月六日。殯:入殮,還沒有下葬。眉:這里指眉州,現(xiàn)在的四川省眉縣。銘:寫銘文。

          君諱弗,眉之青神人,鄉(xiāng)貢進士方之女。生十有六年而歸于軾,有子邁。君之未嫁,事父母;既嫁,事吾先君先夫人,皆以謹肅聞。其始,未嘗自言其知書也。見軾讀書,則終日不去,亦不知其能通也。其后,軾有所忘,君輒(zhé)能記之。問其他書,則皆略知之,由是始知其敏而靜也。

          歸:出嫁。先:用于稱呼死去的人:謹肅:謹慎恭敬。通:懂得。略:大致,大概。敏:聰敏。官:動詞,做官。

          從軾官于鳳翔。軾有所為于外,君未嘗不問知其詳。曰:“子去親遠,不可以不慎!比找韵染越漭Y者相語也。軾與客言于外,君立屏間聽之,退必反覆其言,曰:“某人也,言輒持兩端,惟子意之所向,子何用與是人言!庇衼砬笈c軾親厚甚者,君曰:“恐不能久,其與人銳,其去人必速!币讯。將死之歲,其言多可聽,類有識者。其死也,蓋年二十有七而已。始死,先君命軾曰:“婦從汝于艱難,不可忘也。他日,汝必葬諸其姑之側(cè)!蔽雌谀甓染龥],軾謹以遺令葬之,銘曰:

          去:離開。反覆:即反復(fù),重復(fù),再三。持兩端:采取模棱兩可的騎墻態(tài)度。銳:迫切,急切。類:大多都如此。姑:婆婆,指蘇軾母親程氏謹:恭謹。

          君得從先夫人于九泉,余不能。嗚呼哀哉!余永無所依怙(hù)。君雖沒,其有與為婦何傷乎。嗚呼哀哉!

          怙:依靠。何傷:有什么悲傷的呢。

          賞析:

          這篇墓志銘作者選取了妻子王弗的幾則日常生活言談,突出了王弗的賢敏睿智,及王弗對于生性真率隨便的作者的忠告、幫助;她提出在人際關(guān)系中對兩類人尤應(yīng)保持警覺:一類是見風使舵、投人所好者;一類是對結(jié)交過于輕率者;表現(xiàn)了妻子王弗觀察生活的精細和見識的卓然過人。此文于記事中寄托情思,記事簡潔而感情深摯,文章所記之事不過二三,但一個賢明妻子的形象已躍然紙上。

          文章開頭說明王氏的身份,死亡的時間、地點,以及殯葬的時間、地點。作者自稱己名“軾”,表示恭敬和嚴肅。從第二段開始簡介王氏生平,這也是墓志的主要組成部分。作者先介紹王氏的名字、籍貫和家庭出身,稱夫人為“君”,體現(xiàn)互敬互愛。接著交代她出嫁時的年齡和所生兒子名為蘇邁。

          文中選取了王氏生前的幾樁日常小事,來反映王氏的為人。她在娘、婆二家侍奉父母公婆“皆以謹肅聞”;陪伴丈夫在任上,經(jīng)常告誡遠離父母的丈夫。要按老父親的教導(dǎo)辦事。作者特別舉出實例說明王氏注意來會丈夫的朋友,根據(jù)觀察所得,分析其人的思想品質(zhì),提醒丈夫不要被奸邪讒佞之輩蒙騙。

          文中以較多筆墨記述了王氏“從軾官于鳳翔”的`往事。這可以說是蘇軾第一次離家遠行,獨自帶著嬌妻幼子前往鳳翔赴任。初涉官場,不知深淺,加上離家千里。蘇軾曾經(jīng)多次思念家鄉(xiāng)以至于茶飯不思。沒有了父親的庇護,也沒有兄弟陪伴,只有王氏一人默默相伴,從此,兩人就風雨同行,在宦海沉浮了。也就是從這個時候開始。王氏不僅是他生活上的伴侶,更成了他精神上的依托。

          結(jié)尾寫其享年,“年二十有七而已”,痛惜哀嘆王氏的不壽;寫作者父親蘇洵的話,既表揚了王氏“從于艱難”的高貴品質(zhì),又說明遵從父命“葬諸其姑之側(cè)”的理由,這段言簡意賅的文字,非常自然的講述了王氏這位善良忠貞的夫人,也有了全面的了解,印象深刻。

          結(jié)尾的“銘”有贊嘆,有議論,既慨嘆王氏早逝,又以能夠盡孝母親為慰,充分肯定王氏的一生恪盡婦道的美德。作者兩次大呼“嗚呼哀哉”,表明自己失去愛妻和賢內(nèi)助的深切悲痛;全文僅四百余字,卻全面而又重點突出地敘述王氏的生平,充分表達了蘇軾和王弗夫婦之間超乎尋常的深厚感情。

        【亡妻王氏墓志銘原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

        留別妻原文翻譯及賞析01-13

        歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

        東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

        狼原文翻譯注釋及賞析01-28

        漁父原文翻譯注釋及賞析01-28

        重陽原文注釋翻譯及賞析01-14

        柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

        勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24

        勸學原文翻譯注釋及賞析08-14

        浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>