1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浪淘沙·灘頭細草接疏林_皇甫松的詩原文賞析及翻譯

        時間:2021-08-03 16:46:26 古籍 我要投稿

        浪淘沙·灘頭細草接疏林_皇甫松的詩原文賞析及翻譯

          浪淘沙·灘頭細草接疏林

          唐代 皇甫松

          灘頭細草接疏林,浪惡罾舡半欲沉。

          宿鷺眠鷗飛舊浦,去年沙觜是江心。

          譯文

          灘頭的細草連接著稀疏的林木,漁船在惡浪里欲沉欲浮。

          沙鷗白鷺在江上飛來飛去,還在尋找宿眠的舊浦。豈知去年的江岸,今年已成沙洲江渚。

          注釋

          浪惡:形容浪翻騰很猛。罾(zēng)舡(chuán):漁船。罾,魚網。

          宿鷺眠鷗:這里指欲睡的水鳥。鷗,一作“洲”。飛:一作“非”。

          沙觜(zuǐ):謂岸沙與水相接處。觜,嘴。

          賞析

          《浪淘沙》是較早的'詞調之一,形式與七言絕句同,內容則多借江水流沙以抒發人生感慨,屬于“本意”(調名等于詞題)一類。皇甫松此詞抒寫人世滄桑之感,表現得相當蘊藉。

          首句寫沙灘遠景:灘頭細草茸茸,遙接岸上一派疏林。細草初生,可見是春天,也約略暗示那是一帶新沙。次句寫灘邊近景:春潮帶雨,挾泥沙而俱下,水昏流急,是扳臀罾捕魚的好時節。但由于波浪險惡,罾船時時有被弄翻的危險。兩句一遠一近,一靜一動,通過細草、疏林、荒灘、罾船、浪濤等景物,展現出一幅生動的荒沙野水的圖畫,雖然沒有一字點出時間,卻能表達一種暮色蒼茫之景。正因為如此,三句寫到“宿鷺眠鷗”就顯得非常自然。大江有小口別通為“浦”。浦口沙頭,乃水鳥棲息之所。三句初似客觀寫景,而聯系末句讀來,“舊浦”二字則大有意味。今之“沙嘴”乃“去年”之“江心”,可見“舊浦”實為新沙。沙嘴雖新,轉瞬已目之為淚,言外便有余意。按散文語法,末句應為“沙嘴去年是江心”。這里語序倒置,不僅音韻和婉協律,而“沙嘴是江心”的造語也更有奇警,言外之意更顯。

          偌大感慨,詞中并未直接道出,而是系之于詠風浪之惡,沙沉之快。而寫沙沉之快也未直說,卻通過飛鳥歸宿,認新沙為舊浦來表現。手法紆曲,讀來頗有情致。前三句均為形象畫面,末句略就桑田滄海之意一點,但點而未破,讀者卻不難參悟其中遙深的感慨,也就覺得那人世滄桑的大道理被它“一語破盡”。

        【浪淘沙·灘頭細草接疏林_皇甫松的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

        浪淘沙·疏雨洗天清_鄧剡的詞原文賞析及翻譯08-04

        仁和里雜敘皇甫湜_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

        羽林行原文翻譯及賞析07-16

        《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

        牧童詩原文翻譯及賞析01-01

        雪詩原文翻譯及賞析12-30

        擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

        天門_詩原文賞析及翻譯08-03

        木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

        木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>