1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 湘月·天風(fēng)吹我_龔自珍的詞原文賞析及翻譯

        時(shí)間:2021-08-03 16:11:57 古籍 我要投稿

        湘月·天風(fēng)吹我_龔自珍的詞原文賞析及翻譯

          湘月·天風(fēng)吹我

        湘月·天風(fēng)吹我_龔自珍的詞原文賞析及翻譯

          清代 龔自珍

          壬申夏泛舟西湖,述懷有賦,時(shí)予別杭州蓋十年矣

          天風(fēng)吹我,墮湖山一角,果然清麗。曾是東華生小客,回首蒼茫無際。屠狗功名,雕龍文卷,豈是平生意?鄉(xiāng)親蘇小,定應(yīng)笑我非計(jì)。

          才見一抹斜陽(yáng),半堤香草,頓惹清愁起。羅襪音塵何處覓,渺渺予懷孤寄。怨去吹簫,狂來說劍,兩樣銷魂味。兩般春夢(mèng),櫓聲蕩入云水。

          譯文

          天風(fēng)浩蕩,將我吹落到這湖山之間,西湖的風(fēng)景果然秀麗無匹。曾在北京渡過少年時(shí)代,此時(shí)回憶起在京華的生活,只覺得茫茫無際,感慨萬端。那點(diǎn)微末的功名職位,豈是我平生志向所在?要是我的老鄉(xiāng)蘇小小知道了,一定會(huì)笑話我生計(jì)安排失當(dāng)。

          在西湖游賞,只見斜陽(yáng)半墜,湖堤上春草如茵,這般景色頓時(shí)惹起了我的愁思。我的理想何處可以覓得呢?徒然對(duì)著渺茫湖水寄托我的幽思。心中涌起愁思時(shí)以簫聲寄托愁怨,心中涌起狂俠之氣時(shí)則以談淪兵法來寄托豪情,這兩種情感都令人消魂。這兩種思緒都如春天的幻夢(mèng),隨著咿呀的搖櫓聲,在云水之間消散。

          注釋

          湘月:詞牌名,即“念奴嬌”。又名“百字令”“酹江月”“大江東去”,雙調(diào)一百字,上下片各十句四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。

          壬申:指嘉慶十七年(1812年)。

          天風(fēng):即風(fēng),風(fēng)行天空,故稱。

          果然清麗:真的是美麗極了。

          東華:京中有東華門。這里代指京城。生。簭男,自幼。

          屠狗功名:卑賤的人取得了極大的功名富貴。指漢初的樊噲。功名:指這一年年初,作者由副榜貢生考充武英殿校錄。

          雕龍文卷:比喻善于修飾文辭,或刻意雕琢文字。

          鄉(xiāng)親蘇。河庙n翃《送王少府歸杭州》“錢塘蘇小是鄉(xiāng)親”句。蘇。杭刺K小小,南齊時(shí)錢塘名妓,才貌絕世,傾動(dòng)一時(shí)。錢塘即杭州,作者稱其為鄉(xiāng)親。

          堤:指西湖白堤

          頓惹:一下子勾起了我的清愁。

          羅襪音塵:美人的音容、腳步。指美人步履輕逸。

          渺渺:極目遠(yuǎn)視。

          怨去吹簫,狂來說劍:吹簫可解怨憤,說劍可寄托狂氣,兩種做法都可以使人神思飛揚(yáng)。

          兩般春夢(mèng):功名與文名都如春夢(mèng)。

          櫓(lǔ):撥水使船前進(jìn)之具。

          創(chuàng)作背景

          這首詞作于嘉慶十七年壬申(1812年),當(dāng)時(shí)作者年僅二十歲。這一四月,龔自珍陪同母親到蘇州看望外祖父段玉裁,并在舅家與表妹段美貞結(jié)為伉儷。這一年夏天,龔自珍攜新婚夫人回到闊別十年的故鄉(xiāng)杭州,泛舟西湖時(shí),作《湘月》一詞抒懷。

          賞析

          常人寫這類題材,大致是先敘湖上景致,然后因景抒情。而作者卻不循常套,起筆不談?dòng)魏葟纳硎栏锌耸。首三句“天風(fēng)吹我,墮湖山一角,果然清麗”,氣勢(shì)宏大,姿態(tài)超邁。作者不說自己出生杭州,卻說自己是被天風(fēng)吹落于此的。他是天上的謫仙,身在人間,神在天表,只不過西湖風(fēng)光的清麗令他滿意,他才不想返回天界。這三句,才寫到作者的誕生,但卻已將他的自命不凡、高視闊步、超凡絕俗之態(tài)寫出,一種豪邁飛揚(yáng)的氣概,躍然紙上。有這三句定下基調(diào),下面幾句就看似驚人而實(shí)無足驚奇了!霸菛|華生小客,回首蒼茫天際”,之所以說他只是北京城中一個(gè)客居的弱冠少年,卻不說仕途不得志之苦、不抒少年意氣,而像一位飽經(jīng)滄桑的老人,在回首往事時(shí)有無限蒼涼迷茫,就是因?yàn)樗侵喯,胸襟廣、目光遠(yuǎn),所思者大!巴拦饭γ,雕龍文卷,豈是平生意”,像樊噲那樣建功立業(yè)、像騶奭那樣立言傳世,乃是無數(shù)古人畢生追求的目標(biāo),而他卻說那些都不是他的平生之志,也因?yàn)樗侵喯桑瑏淼饺碎g乃是為了大濟(jì)蒼生、重振乾坤。戰(zhàn)場(chǎng)上的一刀一槍,書堆中的尋章摘句,他當(dāng)然是夷然不屑的。不過,他這番心比天高的志向抱負(fù),常人是不會(huì)懂得。“鄉(xiāng)親蘇小,定應(yīng)笑我非計(jì)”,就連墳地在西湖邊的蘇小小地下有知,也肯定會(huì)笑作者全然打錯(cuò)了算盤。閱盡人世的小小尚如此,其他人就更不必論了。

          詞至上片末尾,豪情已轉(zhuǎn)為孤獨(dú)之感。過片才寫到游湖。“才見一抹斜陽(yáng),半堤香草,頓惹清愁起”,但他筆下的.西湖,乃是與他心境相合拍的西湖,他滿懷清愁,所以剛剛看到“一抹”斜陽(yáng)、“半堤”春草,這愁懷就頓時(shí)被惹逗起來了。斜陽(yáng)芳草,自古都是傷心物,作者在此并未超越前人,但連用了“一抹”、“半堤”、“才見”、“頓惹”,詞情便有無限含蓄,可謂化腐朽為神奇。接下“羅襪音塵何處覓,渺渺予懷孤寄”,前者用曹植《洛神賦》“羅襪生塵”之典,后者語(yǔ)本蘇軾《前赤壁賦》“渺渺兮予懷,望美人兮天一方”之歌。既是泛舟湖上,自不免極目遠(yuǎn)望,但作者所望也不同凡俗,他望的是“美人”——理想的化身。然而,“何處覓”、“予懷孤寄”,他未能望到理想的歸宿所在,滿腔情懷亦不知何處吐泄。

          詞至此,已由豪邁而入孤獨(dú),由孤獨(dú)而入憂愁,由憂愁而入悵惘。經(jīng)此幾番情感轉(zhuǎn)折,終于喚出了全篇的名句:“怨去吹簫,狂來說劍,兩樣銷魂味。”“怨”,是指他胸懷大志卻無人領(lǐng)會(huì)、無處施展的怨憤;“狂”,是指他心中洶涌澎湃的狂潮,這狂潮中有高超的見識(shí)、有宏大的構(gòu)想、有急切的愿望,包含之多,實(shí)難盡言。欲怨之去,就吹上一曲纏綿悠遠(yuǎn)的簫樂,讓那怨憤隨風(fēng)飄逝;狂來奈何,就舞出一派熠熠生輝的劍光,讓心潮在浩蕩劍氣中暫趨平伏。這一簫一劍,其中包蘊(yùn)了作者多少失望和希望、痛苦和興奮;撫起簫、揮起劍,這中間的滋味,令作者魂為之銷。相形之下,功名、文名的“兩般春夢(mèng)”算不得什么,就讓它們隨著櫓聲飄蕩進(jìn)云水之間。

          這首詞全盤托出了少年龔自珍的雄心、抱負(fù)和自信、自負(fù),是龔詞的代表之作。其中核心的簫、劍二句,尤為后人所稱道。有人說,這兩者分別代表優(yōu)美和壯美,而作者一身兼有之,實(shí)乃不世出之奇才。有人說,這兩者代表了作者個(gè)性的兩個(gè)方面,一深遠(yuǎn),一宕落。龔自珍一生的行事,亦可以“吹簫”、“說劍”括之。即使到了他的晚年,他雖然自稱“少年擊劍更吹簫,劍氣簫心一例消”,似乎劍已澀、簫已折;其實(shí),這仍然只是在“吹簫”而已。上引二句出自《己亥雜詩(shī)》,而他在同一組詩(shī)中大聲疾呼的“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”,依然是“說劍”的雄姿。

        【湘月·天風(fēng)吹我_龔自珍的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        湘春夜月·近清明原文賞析及翻譯01-21

        風(fēng)流子·東風(fēng)吹碧草_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03

        阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03

        秦觀《風(fēng)流子·東風(fēng)吹碧草》原文及翻譯賞析08-31

        怨詞原文翻譯及賞析01-23

        涼州詞原文翻譯及賞析01-11

        幼女詞原文翻譯及賞析01-01

        牧童詞原文、翻譯及賞析01-01

        《四月》原文翻譯及賞析01-31

        四月原文翻譯及賞析01-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>