- 相關推薦
橘柚垂華實_詩原文賞析及翻譯
橘柚垂華實
兩漢 佚名
橘柚垂華實,乃在深山側。
聞君好我甘,竊獨自雕飾。
委身玉盤中,歷年冀見食。
芳菲不相投,青黃忽改色。
人倘欲我知,因君為羽翼。
譯文
橘柚掛滿了美好的果實,但卻生長在深山旁側。
聽說您喜好我的甘美,我就暗暗自個修飾起來。
托身珍美光潔的玉盤,經(jīng)歷年月期待主人品嘗。
但主人不賞識我的美質(zhì),久擱而顏色由青變黃。
倘若要人們深入了解我,還得憑借您作介紹啊。
注釋
柚:或作“櫾(yòu)”,果名,橙類。
君:指某位享用者。好(hào):喜愛。
竊:私下,私自。雕飾:雕琢文飾。
委身:托身!拔碛癖P”,比喻投入仕途。
歷年:經(jīng)歷年歲。冀:希望。
芳菲:芳香,香氣。不相投:言不合意。
儻(tǎng):同“倘”,假使,如果。欲我知:想了解我的意思。這是“欲知我”的倒裝。
羽翼:指輔佐的人或力量。
賞析
這是一首比興體的作品,詩人借橘柚為比,來寫自己的遭際和心愿。詠橘見志,屈原早年就寫有《橘頌》,其開頭幾句寫道:“后皇嘉樹,橘徠服兮。受命不遷,生南國兮。深固難徙,更壹志兮。”意思是說,天地孕育的美好的橘樹,它只適應南方的水土,它把根深深扎入南國的土地,再也不愿意遷徙。這顯然是借以表現(xiàn)自己的獨立不阿、潔身自好的品格。這首“古詩”的寫法當受到屈原的啟發(fā),但用意卻不同。
此詩開頭寫道:“橘柚垂華實,乃在深山側!鼻熬渲弧按埂弊,見出佳果累累,后句以一“乃”字轉折,見出所生非地、難為人知的遺憾?梢姶碎俨⒉弧耙贾尽庇凇安贿w”,而是覺得自己具備這樣的美質(zhì),就要見食、見用。這是比喻自己本是懷才而隱居的人。
“聞君好我甘,竊獨自雕飾。”這里用第一人稱。這表現(xiàn)了橘為人知時的欣喜、投其所好的心計。一旦聽說就如此這般,也見出它的急不可待。由不為人知到為人知,這是橘的命運的一大轉折。
“委身玉盤中,歷年冀見食!惫坏靡赃M獻于某公了,托身于珍美光潔的玉盤中,更覺得殊榮莫比,這句順承前句,有一種如愿以償?shù)目煲。下句略作頓挫,說經(jīng)歷年月期待主人品嘗,這既見它心情的迫切、專注,又微露主人的倦怠、冷淡,似有不祥的預兆。
“芳菲不相投,青黃忽改色!钡降自竿是落空了,主人不賞識它的美質(zhì)。“芳菲”,是香氣,“青黃”,是美色,也就是《橘頌》所云“紛媼宜修”“青黃雜糅”。一個“忽”字見出打擊的沉重。似為人知、終究還不見用,這又是一大轉折,也是它命運掙扎中的失敗。這兩句以橘柚具芳香而不能中人之意,比喻自己雖懷才而不見用,年華空擲。
“人倘欲我知,因君為羽翼。”這兩句是在“青黃忽改色”時還希望主人見食,主人見食它才能廣為人知,若否,那就沒有指望了.這是它忍著滿腔的痛憤向主人懇求,見出心中的委屈、痛苦。這是希望在位者推薦的意思。此時它還沒有完全絕望,用語也顯得較委婉,可謂哀切。
此詩通篇將橘人格化,除頭兩句外,都用第一人稱,讓橘自我表白,它的希冀,它的用心,它的頎喜,它的怨望,表現(xiàn)得很是真切!堕夙灐返拈龠是居于客體位置,此處已為主體,就便于曲曲傳出它的內(nèi)心了。此詩僅十句,組織得法,兩個波折,顯示了命運的掙扎情狀,也易動人觀感。其作者的志趣與屈原相較,自有高尚鄙俗之分,卻也是那個時代士人的常情常態(tài)。吏治的腐敗,察舉的荒謬,士人為求進身,只得投靠當權者。攀附請托,因人成事,是漢末吏治一大特征,所以有這種詩的出現(xiàn),有“何不策高足,先據(jù)要路津”的呼喊。
創(chuàng)作背景
這是東漢時期無名氏的作品,當是出身寒微的士人所作:作者好不容易結識了一位顯貴,委身于這位顯貴的門下,期待引薦,但久不見動靜,因而不免焦灼、怨望,作此詩投獻,以期動其惻隱之心。東漢的統(tǒng)治者尊重處士只是表面,實際上并不能讓有才能的人真正得到施展的機會。