千秋歲·淡煙平楚_劉基的詞原文賞析及翻譯
千秋歲·淡煙平楚
明代 劉基
淡煙平楚,又送王孫去;ㄓ袦I,鶯無語。芭蕉心一寸,楊柳絲千縷。今夜雨,定應(yīng)化作相思樹。
憶昔歡游處,觸目成前古。良會處,知何許?百杯桑落酒,三疊陽關(guān)句。情未了,月明潮上迷津渚。
譯文
平野上淡淡的'煙霧,又送貴族公子而去;▋喝栽诳奁,黃鶯寂然無語。芭蕉心縮卷不展,依依楊柳愁思千縷。今夜的雨,一定會化為那相思樹,雙目所過間,都成前塵故事。不知何時能再相會?飲下百倍桑落酒,高唱三疊陽關(guān)句,情還未了,渡口邊的月已迷蒙了江水。
注釋
平楚:即平林。
王孫:貴族公子。
相思樹:千寶《搜神記·韓憑妻》載,戰(zhàn)國宋康王舍人韓憑妻何氏貌美,康王奪之,罰韓憑筑長城,不久,夫妻相繼自殺?低跖,使二人墳?zāi)瓜嗤8粢归g,兩墳頭皆長出梓木,旬日間粗可合抱,根交錯,枝接雜宋人哀憐,稱其木為相思樹。
前古:古代;往古。
良會:美好的聚會。
三疊陽關(guān):即《陽關(guān)曲》,以王維《送元二使安西》詩為辭,送別時唱。
津諸,即津渡,渡口。
鑒賞
此詞寫離別之苦。
上闋連用花、鶯、芭蕉、楊柳、雨、相思樹六種物事作渲染、襯托,以柳“絲”諧情“思”,并引進凄婉的愛情傳說,表達雙方情誼之深,抒發(fā)不忍離別的感情!鞍沤缎囊淮,楊柳思千縷”與“百杯桑落酒,三疊陽關(guān)句”兩聯(lián)警絕,把餞別時的景色場面與情感交融在一起。一、千、百、三等數(shù)量詞反復(fù)出現(xiàn),既表現(xiàn)出情緒的激烈,而又變化錯落,靈動自如。
下闋則將時間前拉后伸,見前歡不可再,后會亦無期,從而將這次離別的苦楚,放大到整個人生,整個今古!鞍俦本洌础皠窬M”之意,勸酒以表關(guān)切,“三疊”句,即吟詩或作詩以贈別。末尾二句言反復(fù)敘別,尚未盡達其情,月已出,潮亦生,船就要開走了!霸旅鞒鄙厦越蜾尽逼咦秩跀⑹隆懢、抒情于一體,寄情于景,以景結(jié)篇,而又遙應(yīng)開頭,頗為巧妙。
【千秋歲·淡煙平楚_劉基的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
王安石《千秋歲引·秋景》翻譯及賞析08-31
浣溪沙·淡蕩春光寒食原文翻譯及賞析12-31
《浣溪沙·淡蕩春光寒食》原文翻譯及賞析10-09
《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及翻譯04-30
王孫滿對楚子原文賞析及翻譯01-20
浣溪沙淡蕩春光寒食天原文翻譯及賞析08-14
浣溪沙·淡蕩春光寒食天原文賞析及翻譯08-04
怨詞原文翻譯及賞析01-23