送鄭侍御謫閩中原文及賞析
原文:
謫去君無(wú)恨,閩中我舊過(guò)。大都秋雁少,只是夜猿多。
東路云山合,南天瘴癘和。自當(dāng)逢雨露,行矣慎風(fēng)波。
注釋:
、攀逃汗倜词逃。負(fù)彈劾糾舉不法之責(zé)。鄭侍御為高適的朋友。謫:指官吏因過(guò)失,降職調(diào)遣到偏遠(yuǎn)的地方。
、崎}中:就是現(xiàn)在的福建地區(qū)。秦始皇統(tǒng)一全國(guó)后,置閩中郡,所轄范圍就相當(dāng)于現(xiàn)在的福建以及部份的浙江南部,江西東部地區(qū),因境內(nèi)有閩江而得名,閩是簡(jiǎn)稱。其間歷代名稱均有變動(dòng),到了公元733年(唐朝開(kāi)元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建軍事經(jīng)略使,從此福建成為該地區(qū)的專有名詞。我:此處讀音ě。過(guò):此處讀guō,作往訪解。
⑶大都:大概。
⑷瘴癘:山林濕熱地區(qū)流行的惡性瘧疾等傳染病。
⑸雨露:隱指皇恩。
、曙L(fēng)波:比喻事物的變動(dòng)。
翻譯:
把你降職調(diào)遣到偏遠(yuǎn)的地方去請(qǐng)不要怨恨,因?yàn)殚}中我以前也曾到訪過(guò)。那個(gè)地方很少看見(jiàn)秋天的雁鳥(niǎo),但是夜里卻常聽(tīng)到很多猿猴的叫聲。往東青山與白云接連不斷,往南雖然又濕又熱,但是瘴氣與瘟疫還算溫和。你應(yīng)該很快就會(huì)重新蒙受皇上的恩澤,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意順應(yīng)環(huán)境的變化呀!
賞析:
這是詩(shī)人寫給朋友鄭姓侍御史的送別詩(shī)。鄭侍御因?yàn)榉噶诉^(guò)失而被貶放到當(dāng)時(shí)認(rèn)為是蠻荒之地的福建去,詩(shī)人擔(dān)心他心中不平、不安,所以詩(shī)人在起首就提醒鄭侍御對(duì)被謫放這件事不要產(chǎn)生恨意。并且以過(guò)來(lái)人的'身分告訴閩中的環(huán)境特征。也告訴他復(fù)職的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它風(fēng)波外,其它不必耽心。詩(shī)人是一位重氣節(jié),疾惡如仇的人,若非友人有冤屈,他是不會(huì)這么勸的,他希望他的友人能夠忍受下來(lái),等待水落石出的一天,然后“自當(dāng)逢雨露”,重返朝廷。大概貶謫之人最需雨露恩澤,因此詩(shī)人勸慰朋友,皇帝的恩澤一定會(huì)惠及遠(yuǎn)謫之人,勸勉朋友要珍重有為。這是至友的真關(guān)懷,頗有為友喊冤的意思在內(nèi)。
【送鄭侍御謫閩中原文及賞析】相關(guān)文章:
送路六侍御入朝原文及賞析01-19
送李侍御赴安西原文翻譯及賞析01-15
送李侍御赴安西原文翻譯及賞析3篇01-15
劉長(zhǎng)卿《送蔣侍御入秦》原文10-30
王昌齡《送柴侍御》全詩(shī)賞析12-30
沁園春 送李御帶珙原文及賞析10-18
《沁園春·送李御帶珙》原文及賞析08-23
沁園春·送李御帶珙原文及賞析07-21
杜甫《送路六侍御入朝》賞析10-29