1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路原文及賞析

        時(shí)間:2021-07-19 10:29:01 古籍 我要投稿

        國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路原文及賞析

          原文:

          國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路

          [先秦]佚名

          遵大路兮,摻執(zhí)子之祛兮,無我惡兮,不寁故也!

          遵大路兮,摻執(zhí)子之手兮,無我魗兮,不寁好也!

          譯文及注釋:

          譯文

          沿著大路跟你走,雙手拽住你衣袖。千萬不要嫌棄我,別忘故情把我丟。

          沿著大路跟你走,緊緊握住你的手。千萬別嫌我貌丑,別忘情好把我丟。

          注釋

          遵:沿著。

          摻(shǎn):執(zhí),拉住,抓住。袪(qū):衣袖,袖口。

          無我惡(è):不要以我為惡(丑)。一說“惡(wù)”意為“討厭”。

          寁(zǎn):去。即丟棄、忘記的意思。一說迅速。故:故人,故舊,舊情。

          無我魗(chǒu):不要以我為丑。魗,同“丑”。

          好(hào):情好。

          賞析:

          此篇無首無尾,詩(shī)人只是選擇男子離家出走,女子拽著男子衣袖,拉緊他的手,苦苦哀求他留下的一個(gè)小鏡頭,以第二人稱唿告的語(yǔ)氣反復(fù)哭訴。全詩(shī)只有兩章八句,既沒有點(diǎn)明男子離家出走的原因,也沒有交代他們之間是什么關(guān)系,然而詩(shī)人描繪的這幅平常而習(xí)見的畫面,卻是活靈活現(xiàn)的。詩(shī)中生動(dòng)地描述了一幅似乎非常具體的生活場(chǎng)景:一對(duì)男女在大路上追逐,女的追上男的,在路邊拉扯糾纏,還似乎有女子悲愴的哭訴聲,她唿喚著男子,不斷重復(fù)地說著:“不要嫌惡丟棄我!”“多年相愛不能說斷就斷!”除此,她已經(jīng)沒有別的話要說,仿佛自己的'一切辛酸、痛苦、掙扎、希望都凝聚在這兩句話中了。她多么渴望在自己的哀求下,他能回心轉(zhuǎn)意,兩人重歸于好,相親相愛過日子。這是女主人公唯一祈求。但是,詩(shī)至此卻戛然而止,不了了之,留下了一大片畫面空白,容讀者根據(jù)自己的生活經(jīng)驗(yàn)與審美情趣去創(chuàng)造,去豐富,可能有多種不同的設(shè)想,繪出不同結(jié)果的精彩畫面。所以詩(shī)中這幅片斷性的畫面盡管是一目了然的,但卻是極具有包孕性的。

          此詩(shī)語(yǔ)言自然流暢,樸實(shí)無華。原詩(shī)純?yōu)橘x體,二章四句,每句皆押韻。第二章首句“路”,王引之《經(jīng)義述聞》說:“當(dāng)作道,與手、魗、好為韻,凡《詩(shī)》次章全變首章之韻,則第一句先變韻。

        【國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·遵大路原文及賞析】相關(guān)文章:

        匪風(fēng)原文及賞析12-25

        《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析02-05

        題鄭防畫夾五首原文及賞析08-20

        鄭伯克段于鄢原文注釋翻譯及賞析01-21

        唐風(fēng)·揚(yáng)之水原文及賞析12-23

        《記游松風(fēng)亭》原文賞析及翻譯01-17

        詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        好事近·風(fēng)定落花深原文翻譯及賞析01-23

        《東郊》原文及賞析01-18

        歲暮原文及賞析01-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>