1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2022-02-22 11:45:20 古籍 我要投稿

        《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析

          古體詩(shī)是詩(shī)歌體裁。從詩(shī)句的字?jǐn)?shù)看,有所謂四言詩(shī)、五言詩(shī)、七言詩(shī)和雜言詩(shī)等形式。四言是四個(gè)字一句,五言是五個(gè)字一句,七言是七個(gè)字一句。下面是小編為大家整理的《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。

          《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析1

          凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

          凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無(wú)令人。

          爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

          睍睆黃鳥(niǎo),載好其音。有子七人,莫慰母心。

          【注釋】

          (1)凱:樂(lè)。南風(fēng)和暖,使草木欣欣向榮,所以又叫做“凱風(fēng)”。

          (2)酸棗樹(shù)叫做“棘”。棘心:是未長(zhǎng)成的棘。作者以“凱風(fēng)”喻母,以“棘心”自喻。

          (3)夭夭:旺盛貌。

          (4)劬(渠qú):勞苦。

          (5)棘薪:已經(jīng)長(zhǎng)成可以做柴薪的棘。長(zhǎng)成而只能做柴薪,比喻自己不善。

          (6)圣:古通“聽(tīng)”。“聽(tīng)善”是聽(tīng)從善言的意思。

          (7)令:善。以上二句言阿母是能聽(tīng)從善言的,但我們這七個(gè)兒子之中卻沒(méi)有一個(gè)善人(不能以善言幫助阿母)。

          (8)寒泉:似喻憂患。

          (9)浚:衛(wèi)國(guó)地名,在楚丘之東。似即作者母子居住的地方。下:古音如“戶”。

          (10)睍(xiàn)睆(huǎn):黃鳥(niǎo)鳴聲,又作“間關(guān)”。黃鳥(niǎo):今名黃雀,是鳴聲可愛(ài)的'小鳥(niǎo)。

          (11)載:則。“載好其音”即“其音則好”。這兩句是以鳥(niǎo)有好音反比人無(wú)善言。

          【題解】

          這是兒子憐母的詩(shī)。本事不傳。《孟子·告子下》:“凱風(fēng)親之過(guò)小者也”,大約母氏因小過(guò)不得志于其夫,陷于痛苦的境地,兒子悔恨不能勸諫,使阿母免于過(guò)失,又自責(zé)坐視阿母處境痛苦,不能安慰。

          【余冠英今譯】

          和風(fēng)吹來(lái)從南方,吹著小棗慢慢長(zhǎng)。棵棵棗樹(shù)長(zhǎng)得旺,累壞了娘啊苦壞了娘。

          和風(fēng)打從南方來(lái),風(fēng)吹棗樹(shù)成薪柴。娘待兒子般般好,我們兒子不成材。

          哪兒泉水透骨寒?寒泉就在浚城邊。我娘有了七個(gè)兒,娘的日子總辛酸。

          嘰嘰呱呱黃雀鳴,黃雀還有好聲音。我娘有了七個(gè)兒,有誰(shuí)安慰娘的心。

          【參考譯文】

          和風(fēng)從南到,吹那嫩棘條。枝條隨風(fēng)曲,母親多操勞。

          和風(fēng)從南到,吹那棘枝條。母親敏且善,無(wú)奈兒不孝。

          寒泉何處有?就在浚城處。兒子有七人,母親卻勞苦。

          婉轉(zhuǎn)黃鸝音,歌聲真動(dòng)人。兒子有七人,無(wú)人慰母心。

          《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析2

          原文:

          凱風(fēng)

          朝代:先秦

          作者:佚名

          原文:

          凱風(fēng)自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬勞。

          凱風(fēng)自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我無(wú)令人。

          爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏勞苦。

          睍睆黃鳥(niǎo),載好其音。有子七人,莫慰母心。

          譯文:

          飄飄和風(fēng)自南來(lái),吹拂酸棗小樹(shù)心。樹(shù)心還細(xì)太嬌嫩,母親實(shí)在很辛勤。

          飄飄和風(fēng)自南來(lái),吹拂酸棗粗枝條。母親明理有美德,我不成器難回報(bào)。

          寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。兒子縱然有七個(gè),母親仍是很勞苦。

          小小黃雀宛轉(zhuǎn)鳴,聲音悠揚(yáng)真動(dòng)聽(tīng)。兒子縱然有七個(gè),不能寬慰慈母心。

          注釋:

          ⑴凱風(fēng):和風(fēng)。一說(shuō)南風(fēng),夏天的風(fēng)。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》“凱之義本為大,故《廣雅》云:‘凱,大也。’秋為斂而主愁,夏為大而主樂(lè),大與樂(lè)義正相因。”

          ⑵棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開(kāi)黃綠色小花,實(shí)小,味酸。心:指纖小尖刺。

          ⑶夭夭:樹(shù)木嫩壯貌。

          ⑷劬(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。

          ⑸棘薪:長(zhǎng)到可以當(dāng)柴燒的酸棗樹(shù)。

          ⑹圣善:明理而有美德。

          ⑺令:善。

          ⑻爰(yuán元):何處;一說(shuō)發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)義。

          ⑼浚:衛(wèi)國(guó)地名。

          ⑽睍睆(xiàn huǎn現(xiàn)緩):猶“間關(guān)”,清和宛轉(zhuǎn)的鳥(niǎo)鳴聲。一說(shuō)美麗,好看。黃鳥(niǎo):黃雀。

          ⑾載:傳載,載送。

          鑒賞:

          關(guān)于《凱風(fēng)》的主題,說(shuō)法不一。《毛詩(shī)序》說(shuō):“《凱風(fēng)》,美孝子也。衛(wèi)之淫風(fēng)流行,雖有七子之母,猶不能安其室。故美七子能盡其孝道,以慰母心,而成其志爾。”認(rèn)為是贊美孝子的詩(shī)。朱熹《詩(shī)集傳》承其意,進(jìn)一步說(shuō):“母以淫風(fēng)流行,不能自守,而諸子自責(zé),但以不能事母,使母勞苦為詞。婉詞幾諫,不顯其親之惡,可謂孝矣。”這種說(shuō)法有些牽強(qiáng)。而魏源、皮錫瑞、王先謙總結(jié)今文三家遺說(shuō),認(rèn)為是七子孝事其繼母的詩(shī),則比較通達(dá)。現(xiàn)代聞一多認(rèn)為這是一首“名為慰母,實(shí)為諫父”的詩(shī)(《詩(shī)經(jīng)通義》)。這是一首兒子歌頌?zāi)赣H并作自責(zé)的詩(shī),這樣比較寬泛的理解,似乎更穩(wěn)妥一些。

          詩(shī)的前二章的前二句都以凱風(fēng)吹棘心、棘薪,比喻母養(yǎng)七子。凱風(fēng)是夏天長(zhǎng)養(yǎng)萬(wàn)物的風(fēng),用來(lái)比喻母親。棘心,酸棗樹(shù)初發(fā)芽時(shí)心赤,喻兒子初生。棘薪,酸棗樹(shù)長(zhǎng)到可以當(dāng)柴燒,比喻兒子已成長(zhǎng)。后兩句一方面極言母親撫養(yǎng)兒子的辛勞,另一方面極言兄弟不成材,反躬以自責(zé)。詩(shī)以平直的語(yǔ)言傳達(dá)出孝子婉曲的心意。

          詩(shī)的后二章寒泉、黃鳥(niǎo)作比興,寒泉在浚邑,水冬夏常冷,宜于夏時(shí),人飲而甘之;而黃鳥(niǎo)清和宛轉(zhuǎn),鳴于夏木,人聽(tīng)而賞之。詩(shī)人以此反襯自己兄弟不能安慰母親的心。

          詩(shī)中各章前二句,凱風(fēng)、棘樹(shù)、寒泉、黃鳥(niǎo)等興象構(gòu)成有聲有色的夏日景色圖。后二句反覆疊唱的無(wú)不是孝子對(duì)母親的深情。設(shè)喻貼切,用字工穩(wěn)。鐘惺評(píng)曰:“棘心、棘薪,易一字而意各入妙。用筆之工若此。”(《評(píng)點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》)劉沅評(píng)曰:“悱惻哀鳴,如聞其聲,如見(jiàn)其人,與《蓼莪》皆千秋絕調(diào)。”(《詩(shī)經(jīng)恒解》)

          古樂(lè)府《長(zhǎng)歌行》為游子頌?zāi)钢鳎?shī)云:“遠(yuǎn)游使心思,游子戀所生。凱風(fēng)吹長(zhǎng)棘,夭夭枝葉傾。黃鳥(niǎo)鳴相追,咬咬弄好音。佇立望西河,泣下沾羅纓。”命意遣辭全出于《凱風(fēng)》。唐孟郊的五言古詩(shī)《游子吟》的名句“誰(shuí)言寸草心,報(bào)得三春暉”,實(shí)際上也是脫胎于《凱風(fēng)》“棘心夭夭,母氏劬勞”兩句。蔣立甫指出:“六朝以前的人替婦女作的挽詞、誄文,甚至皇帝下的詔書(shū),都常用‘凱風(fēng)’‘寒泉’這個(gè)典故來(lái)代表母愛(ài),直到宋代蘇軾在《為胡完夫母周夫人挽詞》中,還有‘凱風(fēng)吹盡棘有薪’的句子。”(《詩(shī)經(jīng)選注》)

        【《凱風(fēng)》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《謁金門·風(fēng)乍起》原文及翻譯、賞析02-17

        《記游松風(fēng)亭》原文賞析及翻譯01-17

        詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·月出_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        匪風(fēng)原文及賞析12-25

        好事近·風(fēng)定落花深原文翻譯及賞析01-23

        《蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文、翻譯及賞析11-04

        蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)原文翻譯及賞析07-16

        《蝶戀花 佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)》原文及翻譯賞析02-24

        浣溪沙·細(xì)雨斜風(fēng)作曉原文翻譯及賞析08-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲欧美一区在线登录 | 亚洲va在线天堂va欧美va | 亚州αv久久久噜噜噜噜 | 亚洲欧美精品精品aⅴ | 日本乱理伦片在线观看胸大 | 中文亚洲欧美日韩无线码 |