1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《歸嵩山作》原文及翻譯賞析

        時間:2021-07-16 19:12:07 古籍 我要投稿

        《歸嵩山作》原文及翻譯賞析

          歸嵩山作

          清川帶長薄,車馬去閑閑。

          流水如有意,暮禽相與還。

          荒城臨古渡,落日滿秋山。

          迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。

          評析

          此詩通過描寫作者辭官歸隱嵩山途中所見的景色,抒發(fā)了作者恬靜淡泊的閑適心情。首聯(lián)寫歸隱出發(fā)時的情景;頷聯(lián)寫水寫鳥,其實乃托物寄情,寫自己歸山悠然自得之情,如流水歸隱之心不改,如禽鳥至暮知還;頸聯(lián)寫荒城古渡,落日秋山,是寓情于景,反映詩人感情上的波折變化;尾聯(lián)寫山之高,點明作者的歸隱地點和歸隱宗旨。全詩質(zhì)樸清新,自然天成,尤其是中間兩聯(lián),移情于物,寄情于景,意象疏朗,感情濃郁,詩人隨意寫來,不見斧鑿之跡,卻得精巧蘊藉之妙。

          “清川帶長薄,車馬去閑閑!笔茁(lián)描寫歸隱出發(fā)時的情景,扣題目中的“歸”字。清澈的河川環(huán)繞著一片長長的草木叢生的草澤地,離歸的車馬緩緩前進,顯得那樣從容不迫。這里所寫望中景色和車馬動態(tài),都反映出詩人歸山出發(fā)時一種安詳閑適的心境。

          中間四句進一步描摹歸隱路途中的景色。第三句“流水如有意”承“清川”,第四句“暮禽相與還”承“長薄”,這兩句又由“車馬去閑閑”直接發(fā)展而來。這里移情及物,把“流水”和“暮禽”都擬人化了,仿佛它們也富有人的感情:河川的清水在汩汩流淌,傍晚的鳥兒飛回林木茂盛的長薄中去棲息,它們好像在和詩人結(jié)伴而歸。

          兩句表面上是寫“水”和“鳥”有情,其實還是寫作者自己有情:一是體現(xiàn)詩人歸山開始時悠然自得的心情,二是寓有作者的寄托!傲魉本浔扔饕蝗ゲ环档囊馑,表示自己歸隱的堅決態(tài)度;“暮禽”句包含“鳥倦飛而知還”之意,流露出自己退隱的原因是對現(xiàn)實政治的失望厭倦。所以此聯(lián)也不是泛泛的寫景,而是景中有情,言外有意的。

          “荒城臨古渡,落日滿秋山!边@一聯(lián)運用的還是寓情于景的手法。兩句十個字,寫了四種景物:荒城、古渡、落日、秋山,構(gòu)成了一幅具有季節(jié)、時間、地點特征而又色彩鮮明的圖畫:荒涼的城池臨靠著古老的渡口,落日的余暉灑滿了蕭颯的秋山。這是傍晚野外的秋景圖,是詩人在歸隱途中所看到的充滿黯淡凄涼色彩的景物,對此加以渲染,正反映了詩人感情上的波折變化,襯托出作者越接近歸隱地就越發(fā)感到凄清的心境。

          “迢遞嵩高下,歸來且閉關(guān)。”“迢遞”是形容山高遠的樣子,對山勢作了簡練而又形象的描寫!搬愿摺,即嵩山。前句交待歸隱的地點,點出題目中的“嵩山”二字!皻w來”,寫明歸山過程的終結(jié),點出題目中的“歸”字!伴]關(guān)”,不僅指關(guān)門的動作,而且含有閉門謝客的意思。后句寫歸隱后的`心情,表示要與世隔絕,不再過問社會人事,最終點明辭官歸隱的宗旨,這時感情又趨向沖淡平和。

          整首詩寫得很有層次。隨著詩人的筆端,既可領(lǐng)略歸山途中的景色移換,也可隱約觸摸到作者感情的細微變化:由安詳從容,到凄清悲苦,再到恬靜澹泊。說明作者對辭官歸隱既有閑適自得,積極向往的一面,也有憤激不平,無可奈何而求之的一面。詩人隨意寫來,不加雕琢,可是寫得真切生動,含蓄雋永,不見斧鑿的痕跡,卻又有精巧蘊藉之妙。方回說:“不求工而未嘗不工!闭莱隽诉@首詩不工而工,恬淡清新的特點。

          譯文及注釋

          譯文

          清澈的流水環(huán)繞一片草草木叢生的草澤地,駕著車馬徐徐而去從容悠閑。

          流水有意與我同去永不回返,暮鳥有心跟我一起倦飛知還。

          荒涼的城池緊挨著古老的渡口,落日的余暉灑滿經(jīng)秋的重山。

          遠遠地來到嵩山腳下安家落戶,緊閉房門謝絕世俗度過晚年。

          注釋

          嵩山:五岳之一,稱中岳,地處河南省登封市西北面。

          清川:清清的流水,當(dāng)指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。。翰菽緟采兀菽窘诲e曰薄。

          去:行走。閑閑:從容自得的樣子。

          暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。

          荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當(dāng)為廢縣。臨:當(dāng)著。古渡:指古時的渡口遺址。

          迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。嵩高:嵩山別稱嵩高山。

          且:將要。閉關(guān):佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。

          創(chuàng)作背景

          開元(唐玄宗年號,公元713—741年)中,唐玄宗常住東都洛陽,所以王維從濟州(今山東省濟寧市)貶所返回后,在洛陽附近的嵩山也有隱居之所。這首詩就是他從長安(今陜西省西安市)回嵩山時所作的。

        【《歸嵩山作》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        王維《歸嵩山作》譯文及賞析11-20

        歲暮歸南山·歸故園作·歸終南山原文翻譯及賞析01-12

        《新年作》原文、翻譯及賞析02-04

        新年作原文翻譯及賞析01-25

        暮歸原文翻譯及賞析02-12

        蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

        劉長卿新年作原文翻譯及賞析05-06

        歲暮歸南山原文及翻譯賞析02-12

        王維《歸嵩山作》詩詞鑒賞09-27

        中國唐詩鑒賞-《歸嵩山作》01-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>