1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雜詩原文翻譯賞析

        時(shí)間:2021-02-13 11:24:33 古籍 我要投稿

        雜詩二首原文翻譯賞析

        雜詩二首原文翻譯賞析1

          巖巖鐘山首,赫赫炎天路。

          高明曜云門,遠(yuǎn)景灼寒素。

          昂昂累世士,結(jié)根在所固。

          呂望老匹夫,茍為因世故。

          管仲小囚臣,獨(dú)能建功祚。

          人生有何常,但患年歲暮。

          幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步。

          安能苦一身,與世同舉厝。

          由不慎小節(jié),庸夫笑我度。

          呂望尚不希,夷齊何足慕。

          遠(yuǎn)送新行客,歲暮乃來歸。

          入門望愛子,妻妾向人悲。

          聞子不可見,日已潛光輝。

          孤墳在西北,常念君來遲。

          褰裳上墟丘,但見蒿與薇。

          白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。

          生時(shí)不識(shí)父,死后知我誰。

          孤魂游窮暮,飄搖安所依。

          人生圖嗣息,爾死我念追。

          俯仰內(nèi)傷心,不覺淚沾衣。

          人生自有命,但恨生日希。

          翻譯

          高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。

          地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。

          超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          姜太公一介平民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。

          管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。

          有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。

          由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。

          遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。

          進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。

          聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明。

         。依锶藢(duì)我說:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來。

          提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。

          兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)。

          兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎?

          孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?

          人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪。

          倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。

          人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。

          譯文

          高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。

          地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。

          超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          姜太公一介平民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。

          管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。

          有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。

          由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。

          遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。

          進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。

          聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明。

         。依锶藢(duì)我說:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來。

          提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。

          兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)。

          兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎

          孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?

          人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,

          倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。

          人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。

          賞析

          這是孔融流傳下來的《雜詩二首》,其一寫遠(yuǎn)大的政治抱負(fù),情辭慷慨;其二寫喪子之悲痛,情致哀婉悲切,都有抒情色彩,極冨感染力。我們先來解釋第一首。

          “巖巖鐘山首,赫赫炎天路” 二句:巖巖,高峻的樣子。《詩經(jīng)·魯頌·宮》:“泰山巖巖,魯邦所詹! 鐘山,北海中的山,極寒冷的地方。赫赫,炎熱。炎天,指南方。鐘山為極寒之地,炎天為極熱之地,兩相對(duì)比,喻“世道炎涼”。這兩句的意思是說,高峻寒冷的`鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。

          “高明曜云門,遠(yuǎn)景灼寒素” 二句:高明,地位顯赫氣勢(shì)灼人的權(quán)貴。曜(音耀),炫耀。云門,上接云漢的高門。遠(yuǎn)景,余光,余焰。景,日光。灼,燒灼,熏炙。寒素,門第低微的寒族。這兩句是說,地位顯赫的權(quán)貴,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。

          “昂昂累世士,結(jié)根在所固” 二句:昂昂,高超挺拔的樣子。累世士,累積幾代才出現(xiàn)的賢才。累世,連續(xù)幾代。結(jié)根,扎根。此二句言超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。

          “呂望老匹夫,茍為因世故” 二句:呂望,太公望,姜姓,呂氏,名尚,號(hào)太公,又叫姜子牙。傳說七十多歲被周文王發(fā)現(xiàn),任為師,佐周滅商,因功封于齊。匹夫,平民百姓。世故,時(shí)世的緣故。此二句說,姜太公一介平民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。

          “管仲小囚臣,獨(dú)能建功祚” 二句:管仲,春秋齊國(guó)人,名吾夷,先輔佐公子糾,公子糾與桓公爭(zhēng)位失敗后管仲被囚,經(jīng)鮑叔牙舉薦,受到桓公重用,輔佐齊桓公九合諸侯,成為春秋五霸之首。功祚,功勛業(yè)績(jī),指齊桓公的覇業(yè)。這兩句是說,管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。

          “人生有何常?但患年歲暮” 二句:年歲暮,歲月流逝。屈原《離騷》:“恐年歲之不吾與。” 此二句是說,人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。

          “幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步” 二句:不肖,自謙之辭。猛虎步,像猛虎一樣的步伐。比喻雄俊豪邁氣概。這兩句說,有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。

          “安能一苦身,與世同舉厝” 二句:安能,怎能。一身,一輩子,一生一世。舉厝(音措),舉止行為。此二句意思是,怎能困苦終生,與世俗同流合污呢?

          “由不慎小節(jié),庸夫笑我度” 二句:小節(jié),瑣碎的亊情。庸夫,平庸的人。度,器量,胸懷。此謂由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。

          “呂望尚不希,夷齊何足慕” 二句:希,稀罕,敬慕。夷齊,商代孤竹國(guó)君之二子伯夷、叔齊,兄弟二人。相傳孤竹君死后,伯夷、叔齊推位讓國(guó),逃奔西北周。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽山,采薇而食,餓死在首陽山。這是說呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢?

          這是孔融《雜詩二首》中的第一首,是詩人以景托懷的勵(lì)志之作。那么,這首詩是作者在什么樣的心情下寫的呢?孔融是忠于漢室的,他素與曹操政見不合。他反對(duì)曹操“挾天子以令諸侯”,經(jīng)常嘲諷曹操,曹操很惱火,但為了籠絡(luò)人,只能隱忍,暗地里卻示意與孔融有仇的郗慮彈劾孔融,使孔融被革職在家賦閑。然后曹操又寫信給他,希望他與郗慮搞好關(guān)系,以后說話、做亊情不要那么浮華率意,要小心一點(diǎn),謹(jǐn)慎一點(diǎn)?兹诨匦耪f:不必。我現(xiàn)在已經(jīng)能夠心情愉快地接受這樣免職。此詩就是作于這一時(shí)期,抒寫這樣的心情。全詩20句,分三層:

          前4句是寫景,寫高峻寒冷的鐘山,與炎熱至極旳南方之路;地位顯赫氣勢(shì)灼人的權(quán)貴,與門第低微的寒族,兩相對(duì)比,喻世道之炎涼,實(shí)指曹操煊赫的威勢(shì)。

          中間12句寫詩人自己堅(jiān)定不移的節(jié)操、抱負(fù)和志向!鞍喊豪凼朗浚Y(jié)根在所固” 超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,只有像山川這樣根基牢固的人才可以昂首于天地之間。這是孔融自喻,他是孔子20世孫,祖上世代為官,根基牢固,出身高貴。他打心眼里看不起宦官出身的曹操。但對(duì)曹操重視人才等策略還是比較佩服的。轉(zhuǎn)下來引用“呂望”、“管仲”二人的亊跡,來說明一個(gè)人只要有遠(yuǎn)大的抱負(fù)和志向定能成就一番亊業(yè)。然后詩人發(fā)出感嘆“人生有何常?但患年歲暮”,可惜我老了。但話鋒一轉(zhuǎn),“幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步。安能苦一身,與世同舉厝。” 表明自己不服老,也不安于現(xiàn)狀,立志要成就一番亊業(yè)。

          最后4句寫支撐自己的氣節(jié)和風(fēng)骨。他對(duì)世俗很蔑視(“庸夫笑我度”),對(duì)于“呂望”尚不稀罕,對(duì)“夷齊”又何存仰慕呢?

          縱觀全詩可以看出孔融的志氣很高,因?yàn)椴缓弥毖裕越枋肥鰬,慷慨言志。通過描寫地理位置的差異,高門寒族的懸殊,時(shí)勢(shì)英雄的發(fā)跡等,揭示世亊無常,窮者能達(dá)的人生哲理,表達(dá)了詩人高傲疾世,一身正氣的高潔品格。全詩筆力雋逸,蒼勁悲涼,氣骨凌人,體現(xiàn)了孔融詩文“以氣為主”的特點(diǎn)。

          下面我們簡(jiǎn)單解釋分析一下第二首。這第二首是寫悼念幼子夭折的悲傷心情,詩歌以樂府的筆觸,敘寫了三個(gè)悲慘場(chǎng)景:

          首先,寫從外歸來,驟聞噩耗。“遠(yuǎn)送新行客,歲暮乃來歸。入門望愛子,妻妾向人悲。聞子不可見,日已潛光輝! 遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明!叭找褲摴廨x” 以日光之沒喻兒子之死。這里暗伏著做為一個(gè)父親常年在外,兒子臨死時(shí)也沒能見上最后一面,心中是多么悔恨!

          其次,是寫趕往荒丘,面對(duì)孤墳。“孤墳在西北,常念君來遲! (家里人對(duì)我說:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈剑瑑鹤釉诓≈薪?jīng)常想念您為什么遲遲不回來。“ 褰裳上墟丘,但見蒿與薇!卞剑ㄒ繇┥眩崞鹨路南聰[。墟丘,指墳?zāi)。提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。蒿,篷蒿。薇,野豌豆!鞍坠菤w黃泉,肌體乘塵飛!眱鹤拥陌坠窃缂郝裨诘叵,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)。“生時(shí)不識(shí)父,死后知我誰?” 兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎?“孤魂游窮暮,飄飖安所依?” 窮暮,長(zhǎng)夜,指地下。孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?一個(gè)父親對(duì)兒子的牽掛,對(duì)兒子的疼愛,不但在他活的時(shí)候疼寒疼暖,而且死后還放不下,真是可憐天下父母心。

          最后寫哀嘆人生,表達(dá)了子不識(shí)父、父親失嗣的哀悼之情!叭松鷪D嗣息,爾死我念追。俛仰內(nèi)傷心,不覺淚沾衣。人生自有命,但恨生日希! 希,同“稀”,少也。人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。

          這首詩以白描的手法寫了詩人的喪子之痛,塑造了一個(gè)至哀無聲的慈父形象,格調(diào)悲涼,情感濃郁,具有很強(qiáng)的感染力。后世對(duì)此詩有許多中肯的評(píng)價(jià)。張玉谷《古詩賞析》:“傷子自傷,無不包括! 杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》亦述寫與此詩同樣的情景,沈德潛《古詩源》評(píng)曰:“少陵《奉先詠懷》,有‘入門聞號(hào)眺,幼子饑已卒’句,覺此更深可哀! 這些評(píng)論都肯定了孔融詩歌的凄婉悲切的色彩,具有“建安風(fēng)骨”的特征。

        雜詩二首原文翻譯賞析2

          雜詩二首原文

          作者:曹丕

          漫漫秋夜長(zhǎng),烈烈北風(fēng)涼。

          展轉(zhuǎn)不能寐,披衣起彷徨。

          彷徨忽已久,白露沾我裳。

          俯視清水波,仰看明月光。

          天漢回西流,三五正縱橫。

          草蟲鳴何悲,孤雁獨(dú)南翔。

          郁郁多悲思,綿綿思故鄉(xiāng)。

          愿飛安得翼,欲濟(jì)河無梁。

          向風(fēng)長(zhǎng)嘆息,斷絕我中腸。

          西北有浮云,亭亭如車蓋。

          惜我時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)。

          吹我東南行,行行至吳會(huì)。

          吳會(huì)非吾鄉(xiāng),安能久留滯。

          棄置勿復(fù)陳,客子常畏人。

          雜詩二首譯文及注釋

          譯文

          漫漫的秋夜多么深長(zhǎng),烈烈的北風(fēng)吹來正涼。

          躺在床上輾轉(zhuǎn)不能睡,披衣而起徘徊在前堂。

          徘徊不定時(shí)光忽已久,白露漸漸浸濕我衣裳。

          俯視池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。

          心星噣星排列呈縱橫,銀河轉(zhuǎn)而流向正西方。

          草蟲的叫聲多么可悲,鴻雁孤獨(dú)地向南飛翔。

          內(nèi)心悶悶不樂憂愁多,連續(xù)不斷地思念故鄉(xiāng)。

          想要高飛何處得雙翅,想要渡河河面無橋梁。

          面對(duì)長(zhǎng)風(fēng)而微微嘆息,憂思不盡斷我腹中腸。

          西北天空有一朵浮云,聳立無依形狀如車蓋。

          可惜浮云沒遇好時(shí)機(jī),恰巧與突起的暴風(fēng)遇。

          暴風(fēng)吹我飄行到東南,南行來到吳郡會(huì)稽郡。

          吳會(huì)二郡不是我故鄉(xiāng),如何能夠在此久停留。

          拋開憂愁不必說其他,客子身居異鄉(xiāng)畏人欺。

          注釋

          烈烈:風(fēng)吹過之聲。

          展轉(zhuǎn):展同輾,指睡覺時(shí)翻來覆去。寐:入睡。

          彷徨:徘徊,猶豫不決,心神不定。

          天漢:指銀河。西流:指銀河由西南轉(zhuǎn)而向正西流轉(zhuǎn),表示已是夜深時(shí)分。

          三五:指星。三指心星,五指噣星。

          郁郁:苦悶憂傷。

          濟(jì):渡。梁:橋。

          中:同“衷”。中腸:謂腹中之腸,喻愁苦之甚。

          浮云:漂浮的云。

          亭亭:聳立而無所依靠的樣子。車蓋:車蓬。

          時(shí)不遇:沒遇到好時(shí)機(jī)。

          適:正值,恰巧。

          行行:走了又走,這里是極言漂泊之遠(yuǎn)。吳會(huì):指吳郡與會(huì)稽郡,今江、浙一帶。

          滯:停留。

          棄置勿復(fù)陳:此為樂府詩套語。棄置:放在一邊。陳:敘說。

          畏人:言客子力單,怕被他人所欺。

          雜詩二首賞析

          用“雜詩”做題名,開始于建安時(shí)期!段倪x》李善注解釋這一題名說:“雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也!币簿褪钦f,觸物興感,隨興寓言,總雜不類。所以,題為“雜詩",等于是無題,賦物言情,都是比較自由的。曹丕這兩首雜詩則是抒寫他鄉(xiāng)游子的情懷。

          建安時(shí)期風(fēng)氣之一,是詩人喜作代言體詩。即揣摩客觀人物的情懷代其抒情。曹丕是其中突出一個(gè),如他的《于清河見挽船士新婚與妻別》是代新婚者抒情,《寡婦詩》是代阮璃的遺孀抒情,《代劉勛妻王氏雜詩》是代棄婦抒情!峨s詩二首》也屬于這一類,不過是代游子抒懷而已。它的高妙在于能真切地抒寫出他鄉(xiāng)游子的情懷與心境,其中自不妨有作者自身的感受,卻并不限于作者一身,這是與自抒己情的抒情詩不盡相同的。

          第一首的主要特色在善用賦筆,也就是善用白描的手法寫情。詩人先不點(diǎn)明主題,開篇用了整整十二句詩,即占全詩三分之二的篇幅,著意描寫主人公夜不安席、徒倚彷徨的情態(tài)。詩人將主人公置于秋夜的大背景中,用環(huán)境的豐富拓開一介廣闊的描寫空間,得以從容落筆,淋漓寫情,整個(gè)畫面情景相生,氣氛濃郁。

          詩從季節(jié)、辰侯發(fā)端。 “古詩云:“愁多知夜長(zhǎng)”。思心愁緒滿懷的人最不耐長(zhǎng)夜的煎熬,而颯颯秋風(fēng)自又分外增一層凄涼之感。首二句表面看來純系景語,實(shí)際其中已隱含一愁人在,與三、四二句交融,這是行筆入神的地方。人未見而神已出,全在詩句中醞釀的一種氣氛,妙在雖不明言,卻真切可感。三、四兩句接著寫出主人公心神不定,輾轉(zhuǎn)難眠。五、六兩句寫主人公的思懷太深沉了,太專一了,竟然感覺不出時(shí)光的流逝,不知已徘徊了許久時(shí)間,露水都把衣衫沾濕了。雖只兩何詩,卻極傳深思癡想之神。他低頭游目,只有清澄的池水在月色下滾動(dòng)鱗鱗的波光;仰頭縱觀,也無非明月當(dāng)頭,夜色深沉,銀河已向西傾頹,寥廓的夜空上鑲嵌一天星斗。第七至第十這四句詩筆筆寫景,卻筆筆無不關(guān)情。主人公那一種百無聊賴、寂寞孤獨(dú)之感,直從字里行間泛溢出來,與開端兩句同樣具有以景傳情之妙!安菹x鳴何悲,孤雁獨(dú)南翔”,恰在此時(shí)此境,又是秋蟲的陣陣悲鳴送入耳鼓,失群的南飛孤雁闖入眼簾,無不觸物傷情,頻增思懷愁緒。整個(gè)這一大段,以悠然的筆調(diào)一筆筆描來,情景如見,氣氛愈釀?dòng)鷿狻?/p>

          經(jīng)過上面這一段高妙筆墨的描述,主人公思深憂重的情態(tài)已如在眼前。這時(shí)詩人才將筆頭輕輕掉入主題:“郁郁多悲思,綿綿思故鄉(xiāng)。”二句便有千鈞之重。這力量不是來自兩句直述語本身,而是來自前面那一大段精采的鋪墊描寫。那深愁難遣、寢息不安、孤寂無聊的形象,已把鄉(xiāng)思推到了極點(diǎn),因而使這二句平淡的敘語具有了畫龍點(diǎn)睛的妙用,與前面的情景相映益彰。由此也可以悟出古詩章法的奧妙。詩人并沒有就此打住,繼續(xù)從欲歸不能這個(gè)側(cè)面展拓一筆:“愿飛安得翼,欲濟(jì)河無梁!睆(qiáng)烈的歸鄉(xiāng)愿望,更反襯出鄉(xiāng)思的深濃。而還鄉(xiāng)無望,把主人公推入更深的悲哀,因而只有向風(fēng)長(zhǎng)嘆,肝腸斷絕了,這個(gè)結(jié)尾余味悠然,余情裊裊,頗有余音繞梁之妙。

          第二首詩與前一首雖然都是寫游子題材,卻截然不同。在藝術(shù)表現(xiàn)上,前一首多用賦筆,這一首則多用比興。在思想內(nèi)容上,前一首著重抒寫他鄉(xiāng)游子的纏綿深摯的思鄉(xiāng)之情,這一首則著重表現(xiàn)游子身處異鄉(xiāng)的不安之感。適應(yīng)這一主題的需要,前六句運(yùn)用比興的手法突出揭示了游子身不自主流落他鄉(xiāng)的情勢(shì)。詩人將比興運(yùn)用到了出神入化的地步,貼切傳神,韻味濃郁。開端二句便奕奕有神:“西北有浮云,亭亭如車蓋。”一朵飄搖不定的浮云本就與游子的處境極其切合,車是古人主要的交通工具之一,浮云形似車蓋,又分外增一層流移飄蕩之感。下面每?jī)删湟粚,層折而下,把游子流落他鄉(xiāng)的遭際寫得筆酣墨飽。“惜哉時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)",浮云本難滯定一方,卻又命乖時(shí)舛,恰與突起的狂風(fēng)遭遇。飄風(fēng),暴起之風(fēng)。以浮云遭遇狂風(fēng)表現(xiàn)游子為情勢(shì)所迫不得不奔走他鄉(xiāng),可謂形景切合,情理自然。因受飄風(fēng)鼓蕩,一去便千里迢迢,遠(yuǎn)至東南的極點(diǎn)了:“吹我東南行,行行至吳會(huì)!本渲袥]有一個(gè)感嘆字眼,卻有千回百轉(zhuǎn)無限傷懷之味,“行行至吳會(huì)",無字不含遠(yuǎn)颶怨尤之意。這六句詩筆在浮云,意在游子,形象鮮明,意蘊(yùn)沉深,耐人玩味。古人說詩寫得好,要“意象俱足”,這幾筆足以當(dāng)之。

          開篇這六句詩中飽含對(duì)命運(yùn)的哀怨。這哀怨固然來自游子飄泊之感,然而在這首詩中尤其是來自他鄉(xiāng)難以駐足的怨憤。這就成為下文寫游子異鄉(xiāng)不安之感的先行之神。詩歌運(yùn)筆前文能成后文先行之神,便前后關(guān)鎖緊密,境界渾融,意濃味足。因此下文落筆便較為輕易了:“吳會(huì)非我鄉(xiāng),安能久留滯“。吳郡、會(huì)稽這兩個(gè)地方不是我的家鄉(xiāng),怎么能長(zhǎng)久呆在這里!雖只是一種態(tài)度決絕的聲音,這聲音的背后卻不知含有多少怨苦與憤懣。妙在千言萬語已經(jīng)涌到嘴邊,卻沒有一宗宗傾訴出來,而只化為一句決絕的聲音,表現(xiàn)出極其復(fù)雜的感情,饒有余味。末二句用了同樣的手法:“棄置莫復(fù)陳,客子常畏人!眮G開不要說了,作客他鄉(xiāng)是不能不“常畏人”的。游子駐足他鄉(xiāng),人地兩生,孤立無援,落腳與謀生都不能不向人乞求,看人眼色。這極為復(fù)雜的感受只用“畏人”二字表現(xiàn)出來,有含蘊(yùn)無窮之感。

          異鄉(xiāng)不安之感,也是游子歌詠的老主題!对娊(jīng)·王風(fēng)·葛藟》說:“謂他人父,亦莫我顧。”“謂他人母,亦莫我有。”“謂他人昆,亦莫我聞!瘜懕M了游子處他鄉(xiāng)求告無門的境遇。漢樂府《艷歌行》中所寫流宕在他縣的兄弟幾人要算遭遇較好的了,碰到個(gè)熱情的女主人還為他們縫補(bǔ)破衣服,但已遭到男主人的猜忌與斜眼,害得他們不得不表白:“語卿且勿眄,水清石自見。”不過曹丕這一首沒有像《詩經(jīng)》、漢樂府那樣,做某些細(xì)節(jié)的具體描繪,而是全用高度概括的筆墨,發(fā)揮虛筆的妙用。寫得虛了,似乎說得少了,實(shí)際上概括得更深廣,啟人想象更多,包蘊(yùn)的內(nèi)容更豐富了。虛、實(shí)各有其妙用,藝術(shù)的辯證法總是如此。

        雜詩二首原文翻譯賞析3

          雜詩十二首·其一 晉朝 陶淵明

          人生無根蒂,飄如陌上塵。

          分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。

          落地為兄弟,何必骨肉親!

          得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰。

          盛年不重來,一日難再晨。

          及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。

          《雜詩十二首·其一》譯文

          人生在世就如無根之木、無蒂之花,又好似大路上隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的塵土。

          生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),人生歷盡了艱難,人們都已不再是最初的樣子了。

          來到這個(gè)世界上的都應(yīng)該成為兄弟,又何必在乎骨肉之親呢?

          遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就要邀請(qǐng)近鄰一起暢飲。

          美好的青春歲月一旦過去便不會(huì)再重來,一天之中永遠(yuǎn)看不到第二次日出。

          應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己努力奮斗,光陰流逝,并不等待人。

          《雜詩十二首·其一》注釋

          蒂(dì):瓜當(dāng)、果鼻、花與枝莖相連處都叫蒂。陌:東西的路,這里泛指路。

          此:指此身。非常身:不是經(jīng)久不變的身,即不再是盛年壯年之身。

          落地:剛生下來。

          斗:酒器。比鄰:近鄰。

          盛年:壯年。

          及時(shí):趁盛年之時(shí)。

          《雜詩十二首·其一》鑒賞

          陶淵明《雜詩》共有十二首,此為第一首。王瑤先生認(rèn)為前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),作于晉安帝義熙十年(414),時(shí)陶淵明五十歲,距其辭官歸田已經(jīng)八年。這是一組“不拘流例,遇物即言”(《文選》李善注)的雜感詩。可以說,慨嘆人生之無常,感喟生命之短暫,是這組《雜詩》的基調(diào)。

          “人生無根蒂,飄如陌上塵!睙o根蒂:形容飄泊不定。陌:路。這兩句是說,人生在世就好像無根之木、無蒂之花,又好比是大路上隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的塵土。

          “分散隨風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身!背I恚撼W≈。佛家認(rèn)為常住之身具有永恒的法性,與死生變易無常的父母生身不同。這兩句是說,由于命運(yùn)變幻莫測(cè),人生飄泊不定,種種遭遇和變故不斷的改變著人,每一個(gè)人都不是最初的自我了。這四句詩,語雖尋常,卻寓意奇崛,將人生比作無根之木、無蒂之花,是為一喻,再比作陌上塵,又是一喻,比中之比,象中之象,直把詩人深刻的人生體驗(yàn)寫了出來,透露出至為沉痛的悲愴。

          “落地為兄弟,何必骨肉親?”落地:指誕生。這兩句是說,既然每個(gè)人都已不是最初的自我,那又何必在乎骨肉之親,血緣之情呢。來到這個(gè)世界上的都應(yīng)該成為兄弟。

          “得歡當(dāng)作樂,斗酒聚比鄰。”歡:歡愉。這兩句是說,遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂,有酒就應(yīng)該聚在一起共飲。閱歷的豐富往往使人對(duì)人生的悲劇性有更深刻的認(rèn)識(shí),年齡的增長(zhǎng)常常使人更難以尋得生活中的歡樂和激動(dòng),處于政治黑暗時(shí)期的陶淵明更是如此。但他畢竟沒有完全放棄美好的人生理想,本著“四海之內(nèi)皆兄弟”的博愛精神,他轉(zhuǎn)向官場(chǎng)宦海之外的自然去尋求美,在村居生活中去尋求精神上的歡樂,和村民們結(jié)下了深厚的情誼,這種歡樂平淡中和、明凈淳樸。

          “盛年不重來,一日難再晨!彪y再晨:是說沒有第二個(gè)早晨。這兩句是說,壯年不會(huì)第二次到來,一天之內(nèi)沒有第二個(gè)早晨!凹皶r(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。”這兩句是說,趁著盛年之時(shí)應(yīng)當(dāng)勉勵(lì)自己,光陰流逝不會(huì)等待人。

          “盛年不重來,一日難再晨。及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人!苯Y(jié)尾四句常被人們用來勉勵(lì)年輕人要抓緊時(shí)機(jī),珍惜光陰,努力學(xué)習(xí),奮發(fā)上進(jìn)。在今天,一般讀者對(duì)這四句詩作如此理解,未嘗不可。但在這首詩中,陶淵明的本意卻與此大相徑庭,是鼓勵(lì)人們要活在當(dāng)下,及時(shí)行樂。既然生命是這么短促,人生是這么不可把握,社會(huì)是這么黑暗,歡樂是這么難得,那么,對(duì)于生活中偶爾出現(xiàn)的一點(diǎn)點(diǎn)歡樂,就應(yīng)該倍加珍惜,不要輕易放過,要及時(shí)抓住它,盡情享受。這種及時(shí)行樂的思想,我們必須要放在特定的歷史環(huán)境下加以考察。它是指示標(biāo)志著一種人的覺醒,即在懷疑和否定舊有傳統(tǒng)的標(biāo)準(zhǔn)和信仰的條件下,人對(duì)自己生命、意義、命運(yùn)的重新發(fā)現(xiàn)、思索、把握和追求。陶淵明在自然中發(fā)現(xiàn)純凈的美,在村居生活中找到了質(zhì)樸的人際關(guān)系,在田園勞動(dòng)中得到了自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。

          這首詩起筆即命運(yùn)之不可把握發(fā)出慨嘆,讀來使人感到迷惘、沉痛。繼而稍稍振起,詩人執(zhí)著的在生活中尋找友愛,尋找著歡樂,給人一線希望。終篇慷慨激越,使人為之感奮。全詩用語樸實(shí)無華,取譬來自生活,質(zhì)如璞玉,然而內(nèi)蘊(yùn)卻極豐富,波瀾跌宕,發(fā)人深省。

        【雜詩二首原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        《西湖雜詠·秋》原文及翻譯賞析02-10

        《雜詩》原文及翻譯賞析(15篇)02-19

        《雜詩》原文及翻譯賞析15篇02-19

        山中雜詩原文、翻譯及賞析(3篇)03-18

        山中雜詩原文、翻譯及賞析3篇03-18

        《雜詩》原文及翻譯賞析(集合15篇)02-19

        雜詩_陶淵明的詩原文賞析及翻譯08-03

        東坡原文,翻譯,賞析02-18

        吉日原文、翻譯、賞析03-21

        月出原文、翻譯、賞析03-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>