虞美人·疏籬曲徑田家小原文、翻譯及賞析
虞美人·疏籬曲徑田家小 宋朝 周邦彥
疏籬曲徑田家小。云樹(shù)開(kāi)清曉。天寒山色有無(wú)中。野外一聲鐘起、送孤蓬。
添衣策馬尋亭堠。愁抱惟宜酒。菰蒲睡鴨占陂塘。縱被行人驚散、又成雙。
《虞美人·疏籬曲徑田家小》賞析
這是一首敘寫(xiě)送行惜別的詞作。詞人為心上人送行,首二句所描繪的農(nóng)家景致是他們臨分手之處:“疏籬曲徑田家小,云樹(shù)開(kāi)清曉”,“疏籬”、“曲徑”是典型的農(nóng)家景致,也是詞人于清晨所見(jiàn)近處之景,再往遠(yuǎn)處看,籠罩在樹(shù)林上的云霧漸漸地散開(kāi),時(shí)間到了清晨,分手的時(shí)分已在即!扒鷱健,唐詩(shī)人常建《題破山寺后禪院》詩(shī)有“曲徑通幽處,禪房花木深。”此外,“云樹(shù)開(kāi)清曉”句,似化用秦觀《滿庭芳》詞中“曉色云開(kāi)”句,但周詞的詞序顛倒,所以這里的“開(kāi)”字似更為精煉!疤旌缴袩o(wú)中,野外一聲鐘起、送孤篷”,三、四兩句承上而來(lái),詞人的目光依舊停留在遠(yuǎn)處,但見(jiàn)晨霧迷漫,帶著寒氣的山巒在云霧中若隱若現(xiàn),分別的時(shí)刻終于到了,四野一片寂靜,只見(jiàn)遠(yuǎn)處山寺鐘聲傳來(lái),這給凄清的送別場(chǎng)面又增添了一層感傷色彩。“天寒”句,化用王維《漢江臨泛》中的詩(shī)句:“江流天地外,山色有無(wú)中!痹~作上片以“疏籬”、“曲徑”、“田家”、“云樹(shù)”、“山色”、“孤篷”、“野外”等描繪一幅素淡畫(huà)面,畫(huà)面極為清靜淡雅,再襯以鐘聲,使得畫(huà)面富有動(dòng)感,在這種環(huán)境中送別,心境自然是凄涼而憂郁的`。
詞作下片轉(zhuǎn)而敘寫(xiě)自己的心情。但詞人并不是以直抒胸臆的方式來(lái)表達(dá),而是以一個(gè)個(gè)動(dòng)作和畫(huà)面來(lái)達(dá)到表述之目的。“添衣策馬尋亭堠,愁抱惟宜酒”。這是說(shuō)送走心上人后,感到寒意襲人和愁意纏繞心間,于是便添加衣服,策馬揚(yáng)鞭去找驛站,買些酒來(lái)驅(qū)寒解愁!巴ぼ保嘧魍け,原為偵察、瞭望的崗?fù)ぁ!逗鬂h書(shū)·光武紀(jì)》載:“筑亭堠修烽燧。”這里當(dāng)是指古代廢置之亭堠,已改為置酒供行人休息場(chǎng)所。因前文已交代“天寒”,故此遂有“添衣”,但實(shí)質(zhì)上是寫(xiě)詞人之心寒愁濃。詞人又寫(xiě)自己急急忙忙地尋找亭堠,說(shuō)明其離愁之濃重!俺畋А币痪涫侨~中唯一的直抒其情,“惟宜”二字,強(qiáng)調(diào)了一種無(wú)可奈何之情,亦可理解為本詞的主旨。歇拍二句,詞人又忽地轉(zhuǎn)入寫(xiě)景,“菰蒲睡鴨占陂塘,縱被行人驚散、又成雙”,詞人飲罷解愁之酒,又匆匆上路,馬蹄聲聲,驚散了池塘旁水草中尚在熟睡的鴨子,但很快它們又成雙地聚在一起睡著了。宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)《睡鴨》詩(shī)有:“天下真成長(zhǎng)會(huì)合,兩鳧相依睡秋江。”這本是鄉(xiāng)野常見(jiàn)之景,然實(shí)是詞人有感而發(fā),借此以襯托自己的孤單,寄托自己的“愁抱”。正如江淹《別賦》中所寫(xiě):“是以行子腸斷,百感凄惻。風(fēng)蕭蕭而異響,云漫漫而奇色。舟凝滯于水濱,車逶遲于山側(cè)!痹~作下片以“添衣”、“策馬”、“尋亭堠”一系列行動(dòng),及鴨睡陂塘之景,側(cè)面寫(xiě)出了詞人送別心上人之后無(wú)法抒發(fā)的“愁抱”,也暗示出詞人是位羈旅在外的行人。他似要極力在詞作中淡化自己的愁緒,然仍抑止不住地流露出來(lái)。
全詞煉字度句,精煉含蓄,疏密相間,勾勒微妙,語(yǔ)言深沉,格調(diào)超然。
【虞美人·疏籬曲徑田家小原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
甫田原文翻譯及賞析03-06
游東田原文翻譯及賞析03-02
甫田原文翻譯及賞析(5篇)03-31
甫田原文翻譯及賞析5篇03-31
甫田原文翻譯及賞析4篇03-06
游東田原文翻譯及賞析3篇03-02
白田馬上聞鶯原文翻譯及賞析03-06
甫田原文翻譯及賞析集合5篇03-31
虞美人·琵琶_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03