阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中原文、翻譯及賞析
阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中 宋朝
向子諲
江南江北雪漫漫,遙知易水寒。同云深處望三關(guān),斷腸山又山。
天可老,海能翻,消除此恨難。頻聞遣使問平安,幾時(shí)鸞輅還?
《阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中》譯文
江南江北漫天飛雪,遙知那北地正是地凍天寒。遠(yuǎn)望陰云密布的邊境三關(guān),山外有山令人憂憤腸斷。
即便是天能老去海能掀翻,要消除這亡國的憤恨千難萬難。不斷聽說朝中派人去問候被囚的君王,若不發(fā)兵抗金君王何時(shí)才能起駕回還?
《阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中》注釋
阮(ruǎn)郎歸:詞牌名,又名醉桃源、醉桃園、碧桃春。雙調(diào)四十七字,前后片各四平韻。
鄱(pó)陽:地名,今江西鄱陽。
江南江北:長江南北,這里泛指下雪的地方。
易水:水名,源出河北易縣,此指淪陷區(qū)。
同云:即彤云,下雪前的陰云。
三關(guān):公元954年,五代周世宗柴榮征遼,收復(fù)益津關(guān)、淤口關(guān)、瓦橋關(guān)等。這。三關(guān)”均在今河北境易水一帶。后都為金所占,是北伐必經(jīng)之地。
遣(qiǎn)使報(bào)平安:宋高宗不希望二帝還朝,但為掩人耳目,于建炎三年(1129)、紹興二年(1132)和紹興四年(1134)多次分別派洪皓、潘致堯、章誼等人為大金通問使、軍前通問使、金國通問使,頻頻探問徽、欽二帝,以逃避人民的指責(zé)。當(dāng)詞人寫此詞時(shí),徽宗已被囚死。
鸞輅(luán lù):天子乘坐的車,這里借代指徽、欽二帝和帝后。
《阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中》賞析
上闕寫景,起句“江南江北雪漫漫”氣勢(shì)壯闊,為全詞創(chuàng)造、渲染出了一種特定的、寒冷空曠的氛圍!斑b知易水寒”緊承起句,“遙”字表達(dá)了詞人與帝后相隔遙遠(yuǎn),但是因?yàn)樾闹袪繏,所以能夠知道他們(cè)谶h(yuǎn)方被幽禁的痛苦,這種痛苦應(yīng)該不止是肉體上的寒冷,還有精神上的折磨!耙姿痹闯龊颖保~人一方面借此點(diǎn)出北方國土的淪陷,一方面又取荊軻之所歌“風(fēng)蕭蕭兮易水寒”句意,增添悲憤之感!巴粕钐幫P(guān),斷腸山又山”是詞人看到的景象,在這里借景抒情,抒發(fā)了詞人內(nèi)心的凄涼情感。
下闋抒情,“天可老,海能翻,消除此恨難”表達(dá)了詞人對(duì)金人的痛恨之情!疤炜衫稀被昧死钯R《金銅仙人辭漢歌》中“天若有情天亦老”的詩句,“海能翻”化用了漢樂府《上邪》中“山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,才敢與君絕”的詩意。詞人用這些根本不可能辦到的事情,來說明讓自己忘卻國恥家仇的不可能。即便是“天可老,海能翻”這些萬不可能發(fā)生的事情都發(fā)生了,也不能消除對(duì)金人的仇恨,以極夸張的`比譬反襯自己的創(chuàng)巨痛深。“頻聞潛使問平安”,明明是天翻地覆亦難消除的深仇大恨,朝廷所作的竟然只是遣使問候這樣輕飄飄的表面文章,兩相對(duì)照,令詞人黯然神傷,悲憤莫名!皫讜r(shí)鸞輅還”,以問作結(jié),表現(xiàn)詞人對(duì)時(shí)局的深切憂慮。
全詞寫的雖然是亡國之痛,卻并不鼓噪喧嘩,而是曲折深婉,層層推進(jìn),于沉郁壓抑之中凌空設(shè)譬、突兀而起,復(fù)又歸于深長的嘆息與無盡的憂思。全詞借對(duì)二帝的思念與亡國之痛,深刻地表現(xiàn)了南宋初期愛國志士中普遍存在的悲憤心情和強(qiáng)烈的愛國精神。
《阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中》創(chuàng)作背景
紹興五年(1135)冬天,詞人冒雪前往鄱陽,大雪紛飛的天氣使詞人感受到了被囚禁在金國的徽、欽二帝痛苦,詞人又聯(lián)想到因?yàn)閲鴥?nèi)主和派阻撓而導(dǎo)致的北伐失敗,心有所感,寫下了這首詞。
【阮郎歸·紹興乙卯大雪行鄱陽道中原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《阮郎歸 》秦觀詩詞原文翻譯與賞析12-22
阮郎歸·耒陽道中為張?zhí)幐竿乒儋x原文翻譯及賞析03-25
蘇軾《阮郎歸·初夏》翻譯賞析09-02
阮郎歸秦觀翻譯10-30
阮郎歸秦觀賞析10-29
阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03
阮郎歸 秦觀10-30
阮郎歸秦觀10-29
秦觀《阮郎歸》12-13