花心動(dòng)·春詞原文、翻譯及賞析
賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編整理的花心動(dòng)·春詞原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
花心動(dòng)·春詞 宋朝 阮逸女
仙苑春濃,小桃開,枝枝已堪攀折。乍雨乍晴,輕暖輕寒,漸近賞花時(shí)節(jié)。柳搖臺(tái)榭東風(fēng)軟,簾櫳靜,幽禽調(diào)舌。斷魂遠(yuǎn),閑尋翠徑,頓成愁結(jié)。
此恨無人共說。還立盡黃昏,寸心空切。強(qiáng)整繡衾,獨(dú)掩朱扉,枕簟為誰鋪設(shè)。夜長更漏傳聲遠(yuǎn),紗窗映、銀缸明滅。夢回處,梅梢半籠殘?jiān)隆?/p>
《花心動(dòng)·春詞》賞析
這是一首閨婦春恨詞。
上片寫少婦花香鳥語的初春景色中所生發(fā)的無限春愁。“仙苑春濃三句,將一幅春花初綻的畫面,展現(xiàn)人們的眼前。小桃是桃花的一個(gè)品種,上元前后即開花,妝點(diǎn)著濃郁的春意,一枝枝花光彩照人,含露欲滴,正是已堪攀折的.小桃,震顫了抒情女主人公的情弦,使她產(chǎn)生了纏綿悱惻的情思。“乍雨乍晴”三句,既是眼前景,又回映當(dāng)年事。這樣的“賞花時(shí)節(jié)”,她們曾經(jīng)徘徊在花徑柳下,互訴衷曲,互相祝愿,而現(xiàn)在卻是桃花依舊,故人千里,自然是難以為懷的。偏偏那無力的東風(fēng),搖曳著花臺(tái)月榭的垂柳;柳浪深處,傳來了"幽禽"的軟語,使她感到更加難以為情。"斷魂遠(yuǎn)"以下的結(jié)語,自然而有神韻,是上文蓄勢的結(jié)果!按鋸健保欠疾蓦s花叢生的小徑。小桃依舊,幽禽如故,而往日的芳蹤,當(dāng)年的舊夢,已不可復(fù)尋,怎不讓人愁腸百結(jié)!真是一步一態(tài),一態(tài)一變,麗情密藻,盡態(tài)極妍,構(gòu)成了美麗的畫面,組成了豐富的內(nèi)容。
下片寫少婦獨(dú)處深閨,幽夢難尋,燈盡夢回,更覺寂寞難堪。過片“此恨無人共說”,緊承“頓成愁結(jié)”!按撕蕖笔侵复荷珢廊,幽禽調(diào)舌,引起她的千種幽情、百端離恨。黃昏是離人最難為懷的,它是“倦鳥歸巢”的時(shí)候,也是“月上柳梢頭”的時(shí)候。
所以歷來的詞人往往以黃昏為背景,來描寫少婦的哀怨。此處,寫少婦立盡了黃昏,而游子猶在天涯,使得她不得不懷著絕望的心情去“強(qiáng)整繡衾,獨(dú)掩朱扉”,一想到眼前的形單影只,枕冷簟寒,便又心灰意冷起來,發(fā)出到底“為誰鋪設(shè)”的怨語。一句話,把這個(gè)少婦剎那間的矛盾心情充分揭示了出來。那漫漫的長夜、那聲聲的更鼓,從遠(yuǎn)處傳到了她的耳中,驚醒了她片時(shí)的春夢。她睜開惺忪的睡眼,只見碧紗窗下,乍明乍滅的殘燈在那里眨眼。這個(gè)凄涼的夜、孤寂的夜,使人感到“春色迷人恨更賒”!皦艋靥,梅梢半籠殘?jiān)隆,結(jié)句情景交融,余味無窮,它們都是讓抒情主人公的絲絲哀愁,縷縷離恨,在這隱約凄迷的景色中流露出來,比起一般的直抒胸臆,更有一種動(dòng)人心魄的藝術(shù)魅力。全詞用鋪敘的手法,從尋夢到夢回,層層敷衍,節(jié)節(jié)轉(zhuǎn)換,情景交融,刻畫入微,把寫景、敘事、抒情打成一片,而又前后呼應(yīng),段落分明,成功地反映了一個(gè)少婦獨(dú)處深閨的寂寞心情,是長調(diào)中富有韻味的佳作。
詞牌簡介
【花心動(dòng)】
此調(diào)宋詞始于阮逸女所作的這首詞。雙調(diào)一百零四字,仄韻格。各家詞字?jǐn)?shù)、句讀、押韻或有小異。
作者簡介
阮逸女
阮逸,字天隱,建州建陽(今屬福建)人。天圣進(jìn)士。慶歷中,以詩得罪,除名貶竄遠(yuǎn)州。皇祐中,特遷戶部員外郎。與胡瑗合著有《皇祐新樂圖記》。
其女生平事跡不詳,詞存一首。
【花心動(dòng)·春詞原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
花心動(dòng)·春詞原文及賞析07-20
《花心動(dòng)·春詞》原文賞析06-12
春詞原文翻譯及賞析07-13
惜春詞原文,翻譯,賞析09-23
春詞原文、注釋、翻譯及賞析11-25
惜春詞原文翻譯及賞析08-20
《惜春詞》原文、翻譯及賞析02-04
春詞原文翻譯以及賞析10-01
憶王孫·春詞原文、翻譯及賞析01-07