- 相關(guān)推薦
宜都記的原文及翻譯
楊守敬,湖北宜都人。清末著名歷史地理學(xué)家,大書法家。所著《水經(jīng)注疏》備受世人推崇;其書法獨(dú)拔藝林,自成一格,享譽(yù)海內(nèi)外。下面是小編整理的宜都記的原文及翻譯,歡迎大家分享。
【原文】
自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許里,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或十許丈,其石采色形容,多所像類,林木高茂,略盡冬春,猿鳴至清,山谷傳響,泠泠不絕。所謂三峽,此其一也。山松言:常聞峽中水疾,書記及口傳,悉以臨懼相戒,曾無(wú)稱有山水之美也。及余來(lái)踐躋此境,既至欣然,始信耳聞之不如親見矣。其疊崿秀峰,奇構(gòu)異形,固難以辭敘。林木蕭森,離離蔚蔚,乃在霞?xì)庵。仰矚俯映,彌?xí)彌佳,流連信宿,不覺(jué)忘返。目所履歷,未嘗有也。既自欣得此奇觀,山水有靈,亦當(dāng)驚知己於千古矣。
【注釋】
(1)泠泠不【絕】(停止)
。2)常聞峽中水【疾】(快)
(3)【悉】以臨懼相戒(都)
。4)其石彩色【形容】(狀態(tài);樣子)
。5)書記及口傳,悉以臨懼相戒(書本記載)
。6)及余來(lái)踐【躋】此境(臨)
。7)【略】盡冬春(略微)
。8)山水【紆曲】(即曲折)
。9)其【疊崿】秀峰(即層疊的山崖)
【翻譯】
江水從黃牛灘向東流入西陵界到峽口有一百多里,山勢(shì)和水的流向都很曲折紆回。兩岸高山重重地遮擋著江面,要不是中午或半夜,是看不到太陽(yáng)和月亮的;岸上的絕壁有的高達(dá)千丈,壁上的石頭的顏色和狀態(tài),有很多類似某種東西的形狀。林木高而茂密由冬到春四季都如此。猿猴鳴叫的聲音非常清厲凄婉,在山谷間回響著,清越不絕。(人們)所稱的“三峽”,這就是其中之一。
袁山松說(shuō):“常常聽說(shuō)峽中的水流很快,書本記載以及口頭傳說(shuō)都用登臨此境令人恐懼相勸告,還沒(méi)有人稱贊山水美麗。到我來(lái)實(shí)地登臨這地方,一到那里,感到特別欣喜,才相信耳聞不如親眼所見。那層疊的山崖、秀麗的山峰,奇特的結(jié)構(gòu),異常的形狀,確實(shí)很難用言辭來(lái)敘說(shuō)。山林里樹木聳立,繁榮茂盛,竟在云氣的外面。抬頭欣賞高山遠(yuǎn)樹,俯身觀看江中倒影,愈熟悉這風(fēng)光愈感到美好。流連了兩晚,還沒(méi)察覺(jué)忘了返回。(我)親眼看見親身經(jīng)歷的,(還)沒(méi)有過(guò)。已從中高興地欣賞到了這種奇特的景觀,是山水有靈氣,也該驚喜千古以來(lái)終于遇到知己了!”
作者簡(jiǎn)介:
楊守敬(1839年6月2日—1915年1月9日),湖北省宜都市陸城鎮(zhèn)人,譜名開科,榜名愷,更名守敬,晚年自號(hào)鄰蘇老人。清末民初杰出的歷史地理學(xué)家、金石文字學(xué)家、目錄版本學(xué)家、書法藝術(shù)家、泉幣學(xué)家、藏書家。
楊守敬一生勤奮治學(xué),博聞強(qiáng)記,以長(zhǎng)于考證著名于世,是一位集輿地、金石、書法、泉幣、藏書以及碑版目錄學(xué)之大成于一身的大學(xué)者。他一生著述達(dá)83種之多,被譽(yù)為“晚清民初學(xué)者第一人”,代表作《水經(jīng)注疏》,是酈學(xué)史上的一座豐碑。
賞析
既自欣得此奇觀,山水有靈,矣當(dāng)驚知己于千古矣:
這樣美麗的山水景色,千古以來(lái)無(wú)人欣賞,今天作者來(lái)到這里,喜愛(ài)之極,流連忘返。如果山水像人一樣有感情有知覺(jué)的話,自己的美這樣被人喜愛(ài)、被人肯定,一定會(huì)象遇到知己一樣高興。上文直接抒發(fā)了作者親臨“此境”的思想感情。這種思想感情可用文中的哪兩個(gè)字來(lái)概括?“欣”“驚”
【宜都記的原文及翻譯】相關(guān)文章:
虎丘記的原文及翻譯01-07
《虎丘記》的原文及翻譯08-01
墨池記原文及翻譯04-18
學(xué)記的原文及翻譯08-11
墨池記原文翻譯及賞析04-30
豐樂(lè)亭記原文及翻譯10-26
豐樂(lè)亭記翻譯及原文08-24
登泰山記原文及翻譯07-26
傳是樓記原文及翻譯01-09