1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 贈(zèng)秀才入軍·其十四原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2021-01-07 10:36:28 古籍 我要投稿

        贈(zèng)秀才入軍·其十四原文、翻譯及賞析

          贈(zèng)秀才入軍·其十四 三國 嵇康

          息徒蘭圃,秣馬華山。

          流磻平皋,垂綸長川。

          目送歸鴻,手揮五弦。

          俯仰自得,游心太玄。

          嘉彼釣叟,得魚忘筌。

          郢人逝矣,誰與盡言?

          《贈(zèng)秀才入軍·其十四》譯文

          我們的部隊(duì)于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動(dòng)都悠然自得。對(duì)大自然的奧妙之道能夠心領(lǐng)神會(huì),十分快樂!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的'風(fēng)神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經(jīng)死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔(dān)心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)

          《贈(zèng)秀才入軍·其十四》注釋

          蘭圃:有蘭草的野地。

          秣馬:飼馬。

          磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。

          綸:指釣絲。

          五弦:樂器名,似琵琶而略小。

          太玄:就是大道!坝涡奶保钦f心中對(duì)于道有所領(lǐng)會(huì),也就是上句“自得”的意思。

          筌:捕魚竹器名!肚f子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言!薄暗敏~忘筌”是“得意忘言”的比喻,說明言論是表達(dá)玄理的手段,目的既達(dá),手段就不需要了。

          郢:古地名,春秋楚國的都城。

          《贈(zèng)秀才入軍·其十四》品評(píng)

          本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領(lǐng)略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時(shí)隨地都對(duì)自然之道有所領(lǐng)悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達(dá)自己對(duì)嵇喜從軍遠(yuǎn)去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風(fēng)神,傳達(dá)出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

        【贈(zèng)秀才入軍·其十四原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        李白贈(zèng)裴十四原文翻譯及賞析08-25

        《贈(zèng)李白》原文、翻譯及賞析09-07

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析07-22

        殷其雷原文翻譯及賞析03-01

        贈(zèng)去婢原文、翻譯及賞析03-10

        【薦】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-03

        【熱門】贈(zèng)李白原文翻譯及賞析10-03

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【薦】10-03

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【推薦】10-02

        贈(zèng)李白原文翻譯及賞析【熱門】10-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>