1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 棋·莫將戲事擾原文、翻譯及賞析

        時間:2021-01-07 10:04:08 古籍 我要投稿

        棋·莫將戲事擾原文、翻譯及賞析

          棋·莫將戲事擾 宋朝 王安石

          莫將戲事擾真情,且可隨緣道我贏。

          戰(zhàn)罷兩奩分白黑,一枰何處有虧成。

          《棋·莫將戲事擾》賞析

          這是一首格調(diào)清新、興味盎然的七絕小詩,詩雖短,卻在中國圍棋史上占有極其重要的地位。從此詩中,我們可以管窺中國古代文人弈棋的思維方式,進(jìn)而透視通過圍棋流露出的民族性格。

          從詩中不難看出:詩的一開頭,作者就將圍棋定位為“戲事”,在王安石看來,弈棋,只不過是一種游戲而已,犯不著較真。他認(rèn)為,所謂的“真情”才是最重要的。首句中,對“戲事”與“真情”的取舍十分明朗,而一個“莫將”,更是強(qiáng)調(diào)了這種態(tài)度的堅決。

          正是因為有了這樣的認(rèn)識,第二句才自我陶醉似的說:“且可隨緣道我贏”。從表面上看,這好像是一種勝負(fù)不縈于心的超脫境界,而事實上,卻恰恰是他太在意勝負(fù)了。這和蘇軾的“勝固欣然,敗亦可喜”是有著本質(zhì)上的區(qū)別的。對勝負(fù),蘇軾看得淡、看得開,只要沉浸在圍棋的樂趣中,勝敗輸贏都可不必掛懷,但他對勝負(fù)的事實本身還是尊重的。王安石則不然,對于他,勝負(fù)是可以隨意地“判定”的!暗牢亿A”,一個“道”字,恰好說明事實上作者是輸了。既然輸了,還偏偏要說,可以算作是自己贏了。試想,若是真的.淡泊勝負(fù),何至于要用這樣的“精神勝利法”來為自己輸棋解嘲呢?由此可見,前面之所以將圍棋目為游戲之事,也不過是他自己棋力差,心虛而已。

          詩的結(jié)尾,是王安石對圍棋的理性認(rèn)識,也是他為自己“淡泊勝負(fù)”所找的理由。既然一局棋罷,黑白棋子裝入奩(即棋罐)中,空空如也的棋枰上便什么都沒有了。是非成敗,轉(zhuǎn)頭即空,哪還有什么分別?

          從這首詩中,我們可以看出:圍棋,在包括王安石在內(nèi)的許多文人那里,只是“小道”,只是一種玩物而已,只要自己高興,勝負(fù)成敗都可以褻瀆。在這些文人看來,下棋,不過是自己顯示逍遙閑適的手段罷了。文人尚且如此,輪到帝王那里,像康猧亂局之類的事又何足為怪?

          《棋·莫將戲事擾》創(chuàng)作背景

          和許多文人一樣,王安石也是一個大棋迷,但據(jù)史料記載:他“每與人對局,未嘗致思,隨手疾應(yīng),覺其勢將敗,便斂局曰:‘本圖適興忘慮,反至若思勞神,不如其已。’”([宋]范正敏《遯齋閑覽》)可見,王安石僅僅是把下棋當(dāng)作一種娛樂和消遣的手段和工具。在對弈中,他經(jīng)常下隨手棋,并常因此招致大敗,但他對此卻不以為意。

        【棋·莫將戲事擾原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        感事原文翻譯及賞析03-04

        戲贈杜甫_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

        水調(diào)歌頭·秋色漸將晚原文賞析及翻譯08-27

        水調(diào)歌頭·秋色漸將晚原文翻譯及賞析07-16

        戲答元珍原文、翻譯、賞析03-15

        戲贈杜甫原文及賞析07-16

        我將原文及賞析03-20

        感事原文翻譯及賞析4篇03-04

        《范仲淹為將》原文翻譯和賞析12-11

        《任將》原文注釋及翻譯10-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>