1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 在金日作·選二原文、翻譯、賞析

        時間:2022-03-21 12:18:50 古籍 我要投稿

        在金日作·選二原文、翻譯、賞析

        在金日作·選二原文、翻譯、賞析1

          原文:

          在金日作·選二

          宋代:宇文虛中

          滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。

          南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?

          開口摧頹空抱樸,協肩奔走尚腰金。

          莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!

          遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉。

          傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。

          回首兩朝俱草莽,馳心萬里絕農桑。

          人生一死渾閑事,裂眥穿胸不汝忘!

          譯文:

          滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。

          裝滿一肚子詩書,博古通今。連年流落他鄉,最易傷情。

          南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?

          囚徒整天關押在帥府里,哪年才有機會回到宋京?

          開口摧頹空抱樸,協肩奔走尚腰金。

          可嘆立身正直動輒得咎,諂媚奔兢之徒,反據要津。

          莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!

          鋒利的莫邪劍啊,你在哪里?不殺盡這些奸邪,此恨難平!

          遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉。

          沉沉的長夜里,帳幕上布滿嚴霜。有時候,我也做夢回到家鄉。

          傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。

          聽說金國人要把我長留不放,我自信能夠學蘇武北海放羊。

          回首兩朝俱草莽,馳心萬里絕農桑。

          想起兩朝君王都遭受貶辱,遙念祖國原野上已經久絕農桑。

          人生一死渾閑事,裂眥穿胸不汝忘!

          人生一死全不值得重視,對于你的仇恨,我死也不會遺忘!

          注釋:

          滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。

          南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?

          南冠:這里作囚徒解;軍府,將帥的衙門。

          開口摧頹(tuí)空抱樸,協肩奔走尚腰金。

          “開口”句:摧頹,毀壞、廢棄的意思。抱樸,保持純潔的本性。協肩,聳起肩膀,獻媚的樣子。腰金:腰圍金帶比喻有權勢的人。

          莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!

          莫邪:傳說春秋時,吳國干將和莫邪夫婦造雌雄兩劍,就以干將名雄劍,莫邪名雌劍,都是有名的劍。奸邪:指當時南宋當權的一批投降派首領黃潛善、汪伯彥、秦檜等人。

          遙夜沉沉滿幕霜,有時歸夢到家鄉。

          傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。

          西河館:這里指金國用同樣手段對待作者。北海羊:漢朝蘇武出使匈奴,被送去北海牧羊,先后十九年,始終不屈,所持漢節的節旄全都脫光了。

          回首兩朝俱草莽(mǎng),馳心萬里絕農桑。

          兩朝:指徽宗和欽宗兩帝。草莽:野草,古時稱不在朝的臣子為“草莽之臣”。這里指皇帝已被貶黜為老百姓。

          人生一死渾閑事,裂眥(zì)穿胸不汝忘!

          裂眥:憤怒得脹破眼眶。汝:指金國。

          賞析:

          作者出使金國被扣。第一首寫他流落北方、不能回國的痛苦心情,并把滿腔憤恨集中到那些誤國殃民的“奸邪”身上,希望把他們消滅干凈。第二首寫他熱愛祖國的真誠,不管金國怎樣厚待他,他也寧愿忍受最大的痛苦,甚至犧牲生命而決不變心。

        在金日作·選二原文、翻譯、賞析2

          原文

          滿腹詩書漫古今,頻年流落易傷心。

          南冠終日囚軍府,北雁何時到上林?

          開口摧頹空抱樸,協肩奔走尚腰金。

          莫邪利劍今何在?不斬奸邪恨最深!

          遙夜沈沈滿幕霜,有時歸夢到家鄉。

          傳聞已筑西河館,自許能肥北海羊。

          回首兩朝俱草莽,馳心萬里絕農桑。

          人生一死渾閑事,裂眥穿胸不汝忘!

          譯文

          裝滿一肚子詩書,博古通今。

          連年流落他鄉,最易傷情。

          囚徒整天關押在帥府里,

          哪年才有機會回到宋京?

          可嘆立身正直動輒得咎,

          諂媚奔兢之徒,反據要津。

          鋒利的莫邪劍啊,你在哪里?

          不殺盡這些奸邪,此恨難平!

          沉沉的長夜里,帳幕上布滿嚴霜。

          有時候,我也做夢回到家鄉。

          聽說金國人要把我長留不放,

          我自信能夠學蘇武北海放羊。

          想起兩朝君王都遭受貶辱,

          遙念祖國原野上已經久絕農桑。

          人生一死全不值得重視,

          對于你的仇恨,我死也不會遺忘!

          注釋

         、佟澳瞎凇本洌骸蹲髠鳌烦晒拍辏骸皶x侯觀于軍府,見鐘義,問之曰:‘南冠而縶者誰也’,有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也’。”南冠,這里作囚徒解;軍府,將帥的衙門。

          ②“北雁”句:漢朝,蘇武出使匈奴被扣,因為不肯投降,被送去北海(今俄羅斯貝加爾湖)牧羊。后來漢朝和匈奴和親,要求將蘇武放回,匈奴推說蘇武已死。漢朝的使節騙他們說:天子在上林苑射獵得雁,足系帛書,知道蘇武等在某處。匈奴知道不能再隱瞞,將蘇武釋放回國。

          ③“開口”句:摧頹,毀壞、廢棄的意思。抱樸,保持純潔的本性。

         、堋懊{肩”句:脅肩,聳起肩膀,獻媚的樣子。腰金,腰圍金帶比喻有權勢的人。

         、菽埃簜髡f春秋時,吳國干將和莫邪夫婦造雌雄兩劍,就以干將名雄劍,莫邪名雌劍,都是有名的'劍。

         、藜樾埃褐府敃r南宋當權的一批投降派首領黃潛善、汪伯彥、秦檜等人。

         、呶骱羽^:春秋時期晉國和魯國在平丘地方會盟,晉國扣留魯國的大臣季孫意如,要把他長期安置在西河地方的賓館里;這里指金國用同樣手段對待作者。

         、啾焙Q颍簼h朝蘇武出使匈奴,被送去北海牧羊,先后十九年,始終不屈,所持漢節的節旄全都脫光了

         、帷皟沙本洌簝沙富兆诤蜌J宗兩帝。草莽,野草,古時稱不在朝的臣子為“草莽之臣”。這里指皇帝已被貶黜為老百姓。

          ⑩“裂眥”句:裂眥,憤怒得脹破眼眶。汝,指金國。

          賞析

          作者出使金國被扣。第一首寫他流落北方、不能回國的痛苦心情,并把滿腔憤恨集中到那些誤國殃民的“奸邪”身上,希望把他們消滅干凈。第二首寫他熱愛祖國的真誠,不管金國怎樣厚待他,他也寧愿忍受最大的痛苦,甚至犧牲生命而決不變心。

        【在金日作·選二原文、翻譯、賞析】相關文章:

        客中作原文、翻譯、賞析03-19

        蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

        劉長卿新年作原文翻譯及賞析05-06

        馬上作原文翻譯及賞析(3篇)03-18

        馬上作原文翻譯及賞析3篇03-18

        新年作原文翻譯及賞析(4篇)02-25

        新年作原文翻譯及賞析4篇02-25

        端午日原文翻譯及賞析02-14

        始作鎮軍參軍經曲阿作原文、翻譯及賞析03-17

        登河北城樓作原文、翻譯及賞析02-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>